Готовый перевод The Young Lady Who Broke Her Engagement Is Only Obsessed With The Ending / Юная леди, разорвавшая свою помолвку, одержима лишь концовкой: Глава 47

— Что это за парень размером с крысу? Где ты его выцепила?

Морда Делла дернулась.

— Это ребенок, которого я воспитываю.

— Значит, эта еда предназначена только для этого крысоподобного парня? Он съест все это?

— Тебе что ли еще недостаточно? Ты поел, брат, так что, пожалуйста, убери за собой посуду.

Горничная, тихо подкравшись к столу, неловко улыбнулась и убрала посуду.

— Эй, тогда давай выпьем чаю.

— Я сейчас не свободна, брат. Пожалуйста, уходи.

— Ладно, хорошо. Иду я, иду.

Редан встал, ворча, и вышел, в последний раз взглянув в лицо Сердел.

 

* * *

Горорон, горон, горорон.

Делл катался по комнате, греясь в солнечном свете, проникающем через окно, возможно, чувствуя себя хорошо от сытости.

Глядя на это, сердце Сердел, казалось, немного расслабилось.

Как ни странно, Делл давал ей некоторое умственное расслабление.

Пока она пила чай, она развернула утреннюю газету. Она не смогла отдать ее Редану и в итоге оставила себе.

Как только она осознала проблему, о которой раньше не задумывалась, она почувствовала недовольство. Особенно, когда она подумала, что преступник, убивший графиню, все еще будет наблюдать за этим местом, она даже ужаснулась.

«В конце концов, наши враги — не только граф Майент».

Это было похоже на гору за горой.

[Нуна, у тебя проблемы?]

Она задавалась вопросом, когда Делл подошел к ней, мило наклонив голову.

[Скажи Деллу. Делл выслушает.]

Его глаза горели, наекая ей просто поверить в него.

Это не было особенно надежно, но Сердел рассказала ему, потому что не хотела разочаровывать милые намерения Делла.

— Мне нужны сведения о некоторых людях, но у меня недостаточно сил, чтобы их собрать.

Гильдию нельзя было использовать, как бы они ни подчеркивали пункт о конфиденциальности, который был приложен к их контракту. Сердел была слишком озабочена, чтобы полностью в них поверить.

«Я даже не могу оставить это на Эдвана».

Работы было так много, что она не знала, что это вызовет проблемы с существующими задачами.

[Хмм, это должен быть человек?]

«А?»

[Ты можешь созвать животных. Поскольку Делл — зверь, с большинством животных можно обращаться как с подчиненными!]

— Вау. Делл, ты гений?

[А поскольку Делл тоже обитает в лесу, я близок к природе. Эм, ум. Возможно, в таких местах это не идеально, но я могу читать некоторые воспоминания, хранящиеся в растениях!]

Это был способ, о котором она даже не думала. Она видела его воспоминания, когда ассимилировалась с ним, но почему она не вспомнила об этом сразу?

«Ах, я никогда не видела, чтобы он использовал эту способность».

На самом деле, должно быть, было трудно ею пользоваться, потому что он был слишком молод, когда еще жил в лесу.

И это было не то, что можно было бы использовать на рынке рабства.

— Но разве животные понимают, что говорят люди?

[Кошки и собаки понимают. Птицы тоже. Даже маленькие жучки достаточно часто воспринимают все, что слышат. Однако они не понимают, потому что их мозг меньше, чем у козявок. Я пошел в ванную. Я лезу на дерево. Они могут запомнить только такие простые вещи.]

«Ху».

Она думала, что жуки будут полезны. Животных можно использовать только в том случае, если они находятся поблизости, а вот насекомые часто встречаются повсюду.

Кроме того, у большинства дворянских домов есть сады.

[Пожалуйста подожди.]

Фьюуууу.

Когда Делл издал звук, в открытое окно влетело несколько воробьев.

[Чья информация тебе нужна?]

Сердел быстро рассказала им местонахождение особняка и внешний вид их цели с максимально возможными подробностями. Тогда Делл высвободил свою энергию и приказал птицам на зверином языке.

Чирик, чирик, чирик, как-то ответил воробей и скрылся.

[Я вкладываю в них свою энергию. Теперь они пойдут туда и будут отдавать приказы другим птицам и жукам.]

Не было даже необходимости в дальнейшем управлении?

Возможности Деллв были поистине удивительными!

— Хорошая работа, Делл.

Она была тронута.

Иметь одного хорошо воспитанного зверя было лучше, чем даже 100 человек.

[Разве я не крут? В саду служанка сказала, что способные мужчины всегда крутые. Ну что, у меня крутые способности?]

Щеки мальчика, который смущенно возился, покраснели.

[Человек, который работает, всегда крут, и он заставляет своих слуг работать.]

— Крутой. Ты очень крутой.

Сердел сказала ему то, что он хотел услышать.

Хе-хе.

Он счастливо улыбнулся и снова лег на солнышке.

Пухлый живот был милым.

Рррык—

[Нуна, я хочу конфету!]

Она достала конфету из баночки, помещенной в ящик стола, и положила ему в рот.

Глаза мальчика блестели.

[Пожалуйста, дай еще одну?]

— Нельзя, у тебя испортятся зубы.

[Делл — зверь, так что мои зубы не сгниют.]

Было забавно видеть его ярко сияющие глаза, поэтому Сердел наконец сдалась и после долгих размышлений дала ему еще конфету.

Тук-тук-тук-тук.

Она подняла голову, услышав неустойчивый звук стука.

— Л-леди... Э-это Лаура.

— Входи.

Дверь робко отворилась, и Лаура просунула голову и огляделась.

— Что делаешь? Почему не заходишь?

Позади Лауры, которая не знала, что делать, когда увидела ее, стояла горничная и смотрела на нее с еще более встревоженным выражением лица. После некоторых мучений Лауры, горничная даже подтолкнула ее.

— Подойти ближе. Лаура.

Когда сообразительная служанка закрыла дверь, Лаура еще больше заволновалась.

— Э-это нехорошо, я думаю, что прерываю вашу работу.

Она заикалась сильнее, чем когда Сердел впервые ее увидела, возможно, потому, что очень нервничала. Ее лицо тоже было бледным.

— Ты боишься меня?

— Н-нет.

— Тогда не бойся и иди сюда. Тебе понравился завтрак?

— Д-да.

Покачав миловидной головкой, она пошевелила пальцами.

Затем осторожно протянула платок.

— С-спасибо за тот день. Я-я его выстирала.

— Спасибо.

Когда Сердел улыбнулась, лицо Лауры, которое до этого смотрело в пустоту, начало краснеть. Голос ее, несколько тревожно дрожавший, тоже успокоился.

— Я-я должна была прийти поприветствовать вас раньше. ЯИ-извините за задержку.

— Что насчет твоего тела? У тебя все нормально?

— В-все благодаря вам. Б-благодаря леди, м-моя боль утихла.

— Какое облегчение. Я очень беспокоилась.

При этих словах Лаура подняла голову.

— В-вы беспокоились обо мне?

— Конечно.

Щеки Лауры покраснели. Мало того, у нее были слезы.

— Б-большое спасибо. Б-большое спасибо, леди. С-спасибо, что спасли меня. С-спасибо, что обратились к моему брату. Б-большое спасибо.

Ее спина постепенно сгибалась. Максимально вежливо.

Однако она остановилась ровно на том уровне, где собеседник не чувствовал бы себя обремененным.

Это было неожиданно.

Честно говоря, Сердл думала, что она сначала встанет на колени и заплачет.

Взгляд Сердел опустился вниз.

Обе ноги Лауры дрожали.

Сердел могла сказать, что Лаура думала об этом, что не лучше ли было бы встать на колени, она могла сказать это по легкому колебанию Лауры, и она поняла, насколько смелым был этот поступок.

«Ты рассудила, что я не хотела бы, чтобы кто-то раболепствовал передо мной».

Улыбаясь, Сердел достала из ящика стола заранее подготовленные документы.

— Лаура, пожалуйста, посмотри на это.

Ее голова поднялась.

— Это твой рабский документ.

Глаза Лауры загорелись глубоким страхом. С зельями у нее все было в порядке, но она почему-то вздрогнула и даже отступила назад.

Вошло ли это в привычку после слишком долгого поклона?

— Простите, леди. И-извините.

Испугавшись, Лаура сцепила руки и попыталась согнуть колени.

— Ты не сделала ничего плохого, так что не извиняйся передо мной и смотри прямо на меня. Чтобы избавиться от этих документов.

— И-извините. Л-леди, и-извините. П-простите меня. Я-я сделала все неправильно.

— Лаура. Не бойся. Я не пытаюсь сделать тебе что-то плохое.

Слова, казалось, не успокаивали ее, поэтому Сердел сразу же схватила перьевую ручку.

Она нашла пустую строку в центре документа.

«Контракт расторгнут. Сердел Роббеста». Написав и подписавшись своим именем, она разорвала рабский свиток и подожгла его.

— Хиик.

Лаура крепко зажмурилась.

Черный поток дыма поднялся, когда различные золотые цепочки, выгравированные на документе, как кандалы, были освобождены.

— Лаура, все в порядке. Все в порядке, посмотри на это.

Лаура тихо открыла глаза, услышав теплый голос Сердел.

Как раз в момент, чтобы увидеть, как черная энергия вытекает из ее тела.

Пламя продолжало поглощать свиток, поскольку дым, извергаемый из него, в сочетании с черной энергией, исходящей от Лауры, две зловещие энергии сливались воедино и втягивались обратно в бумагу, в конечном итоге не оставляя после себя ничего.

Глаза Лауры расширились.

Казалось, ее смутил тот факт, что дым исчез, не оставив ни следа пепла, ни даже запаха дыма.

— Теперь ты не рабыня. Ты можешь жить так, как пожелаешь.

http://tl.rulate.ru/book/63390/2382944

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь