Готовый перевод Villainess and Grimoire / Злодейка и Гримуар (Завершен): Глава 20. Часть 2

Глава 20. Часть 2

Несколько часов спустя.

«Наше присутствие, несомненно, увеличивает мотивацию последователей жертвовать больше средств».

«Похоже, у вас достаточно средств на следующие годы».

«Да, Святая, спасибо за эту великолепную демонстрацию».

«Конечно, Клаус, если мы переживем то, что грядет, все это мелочи».

«Что ж, тогда мы должны повторить сегодняшнее действо в оставшихся 7 церквях по всему королевству».

Святая вздыхает.

Папа смеется, услышав ее вздох.

«Ну, это все для доброго дела, плюс это побудит сильных людей присоединиться к нам, и чем больше наше влияние, тем больше пользы для церкви».

"Ваша правда."

«Поскольку это единственная религия этого королевства, даже многие дворяне жертвуют большие деньги».

«Под предлогом того, что богиня Ария перевоплотит их души», - добавляет Святая.

Папа смеется.

«Да, даже если она, тем не менее, сделает это, религия - действительно хороший способ заработать деньги».

В глазах Святой отразился холодный взгляд.

Он кашлянула и сказала: «Конечно, все во имя богини Арии, да благословит она нас в будущем».

«Этот человек, конечно, подлый» подумала Серенити, - но в то же время он знает, что делает».

Она смотрит на его лицо, слыша его шепот.

«Вскоре состоится встреча в октаграмме между 8 лидерами церкви, чтобы обсудить будущее».

«Понятно», - холодно ответила она.

«Я был бы счастлив, если бы там была и Святая».

"Если я должна".

Клаус улыбнулся.

«Новая Святая напоминает мне предыдущую, хотя этой еще есть чему поучиться».

«Пойдемте, наши последователи ждут».

И они вышли из церкви через черный ход в сопровождении четырех паладинов.

※※※

4 года назад в резиденции Семьи Белой Розы.

Внутри главного додзё был слышен неистовый звук звона мечей.

"Отличное парирование!"

«Спасибо, инструктор».

«Я ваш дворецкий, но если хотите, можете звать меня по имени, Роберт. А теперь уклоняйтесь» медленный взмах был направлен ей в голову.

Пятилетняя Алисия медленно пригнулась.

«Влево, вправо, вниз, удар, прыгнуть».

На девочку перед ним обрушивались медленные удары.

«Хороший уклон, леди Алисия, держите тело в движении. Хорошо, еще один поворот, удар, вниз, вправо, влево, вправо, вниз ...»

На Алисию последовала атака, от которой она едва увернулась.

«Отличная работа, ладно, можно сделать перерыв».

«Какая разочаровывающая демонстрация навыков».

Дворецкий повернулся к источнику голоса и поклонился в его сторону.

«С возвращением, господин Альфред».

Хозяин продолжал жаловаться: «В ее возрасте я уже наносил ответный удар».

За спиной дворецкого послышался тонкий женский голос.

«Это может быть и так, но я уверена, что ты не был девочкой, а я в ее возрасте двигалась немного медленнее».

Дворецкий повернулся и поклонился: «Добро пожаловать, миледи», потом подумал о ней.

«Раньше меня пугало то, насколько искусна хозяйка, но я пришел к тому, чтобы принять тот разрыв, который у нас есть».

«Спасибо, Роберт».

«Твоя благодарность зря потрачена на эту старуху».

Альфред уставился на Алисию.

«Что ты о ней думаешь, Роберт? Ты когда-то был искателем приключений S-ранга».

«Я начал размахивать мечом, когда мне было 10, и я был медлительным, как и леди Алисия, но она еще ребенок, так что это естественно».

Роберт повернулся к Алисии, которая отдыхала в трех метрах от них под тенью дерева.

«Я просто учу ее основам, чтобы ее тело постепенно привыкло к этому, а затем постепенно она вырастет и начнет сражаться».

Альфред смотрел на него, слушая.

«У нее действительно хорошее восприятие, природный талант, которого у меня никогда не было», - вздохнул он.

«Я верю, что в руках мастера она станет вундеркиндом меча в будущем».

Альфред сказал: «Я очень на это надеюсь, из-за того, как она родилась, моя жена больше не может рожать».

«Я сожалею, и мне жаль, что у меня не будет возможности послужить большему количеству представителей вашей семьи».

Мать двинулась к Алисии.

Роберт посмотрел на Альфреда.

«Но, по крайней мере, я использую последние годы, которые у меня остались, чтобы построить фундамент, который мне знаком».

Альфред молча смотрел на него.

«Я уверен, что после этого хозяин сможет научить ее самому сильному фехтованию, которое только может предложить это королевство».

Без малейшего сомнения или высокомерия Альфред просто ответил: «Конечно».

«Леди Алисию с двумя монстрами в качестве родителей ждут множество невзгод ...» подумал он с серьезным взглядом и проблеском печали.

http://tl.rulate.ru/book/63006/1768434

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь