Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 23.2: Когда мне быть свободным?

Роуз также получила от Рики лампу и отправилась за Берилом, который посмотрел на неё в замешательстве.

— Ты зачем за мной идёшь?

— Я хочу кое-что спросить.

— Хм… Ладно, мне, конечно, всё равно, но не шуми особо.

Берил посмотрел куда-то вниз.

— Такша спит.

Роуз склонила голову. Такша, который должен был сейчас находиться в комнате для персонала, крепко спал прямо на ковре. Наверное, он уснул здесь, пока ждал Берила. Берил перенёс Такшу на диван.

— Что ты хотела спросить?

— Брат… У тебя есть что-то вроде эталона красоты?

— Эталона красоты? — Берил тут же нахмурился.

— Мама с отцом подослали тебя, чтобы узнать, на ком я хочу жениться?

— Нет, это не так, но…

Берил ответил просто и твёрдо:

— У меня его нет.

— Правда?

— Ух. Мне просто не нравится идея женитьбы в целом.

Берил достал из шкафа одеяло и укрыл им Такшу.

— Могу я спросить почему?

— На это нет особой причины…

Берил лёг на кровать.

— Потому что наши старики знают, что ты-то уж точно не уйдёшь в монашки?

Глаза Роуз на мгновение расширились.

— Брак отнимет у них любимую дочь, звучит дерьмово. Так что ничего в этом хорошего нет.

Роуз удивлённо молчала.

— Хватит на сегодня, да? Быстрее иди в кровать.

Роуз кивнула. Берил ненадолго замер, накидывая на себя одеяло.

— Эй, тыквенный цветочек.

— Что?

Рука Роуз, которая уже потянулась к дверной ручке, застыла. Берил указал на лампу на столе.

— Погаси свет.

— Братец, пожалуйста, тебе стоит исчезнуть из моей жизни.

— Хэй! Я попросил тебя погасить свет и уйти!

Роуз аккуратно прикрыла дверь, опасаясь, что Такша проснётся. Берил заворчал, приподнимаясь с кровати:

— В любом случае этот уродец… Ты же не прислушаешься к моим словам, да?..

*Скрип*.

Дверь снова приоткрылась. Берил неловко взглянул в ту сторону. Роуз быстро подошла к столу и взяла лампу.

— Не пойми меня неправильно. Я заберу её, чтобы отдать Рике.

— Эй…

— Спокойной ночи.

С этими словами Роуз покинула комнату. Губы Берила медленно расплылись в улыбке, когда он взглянул на закрытую дверь.

***

— Как прошёл день рождения леди Генри? Ты не встретил леди, которая была бы тебе по душе?

— Хух?

И это первое, что сказали Примроуз и Чарльз, когда проснулись и увидели Берила. Берила, который тайком передавал Такше, стоявшему за его спиной, кусок горячего пирога.

— Вы с Роуз задаёте одни и те же вопросы, поэтому я отвечу вам то же самое. Всё было так себе, и ни одна девушка мне не понравилась.

Чарльз вытер губы салфеткой.

— Помолвка твоей сестры не за горами. Все, кроме тебя, нашли себе пару, разве тебе не грустно оставаться одному?

— Нет, я ни капли не расстроен. Мне нравится быть одному. Я прямо сейчас могу запрыгнуть на стол и начать танцевать.

— Да уж, я знал, что ты так и ответишь…

Они лишь парой слов обменялись, но Чарльз словно постарел на десяток лет. Примроуз серьёзно спросила своего старшего сына:

— Разве мы многого просим? Просто женись, до того как твой отец умрёт, и возьми на себя обязанности главы семьи.

Берил опустил голову, ничего не ответив, но Роуз знала, что он один за другим пересчитывал цветы, вышитые на скатерти.

В конце концов все жизни имеют нечто общее.

Роуз взглянула ему за спину. Такша тем же жестом склонил голову, так трогательно, что ему больно слышать, как на его хозяина ворчат. Он даже никак не мог проглотить тот кусок пирога, который Берил передал ему ранее.

— Значит, у меня ещё много времени. Отец, по-моему, не намерен покидать свой пост главы семьи прямо сейчас.

— И всё же тебе нужно поторопиться.

— Есть ли хоть одна девушка, которая согласиться выйти замуж за такого, как я?

— Думаю, в мире огромное количество женщин, которые даже не знают твоего имени.

— Как ты можешь говорить подобное, когда ты все дни проводишь либо дома, либо в лесу. Как насчёт того, чтобы сократить свои тренировки и почаще посещать светские мероприятия?

Берил театрально схватился за голову.

— Отец, ты хочешь моей смерти?

— Ты уже взрослый, к тому же твоя мать родила тебя с красивым лицом. Так воспользуйся же им.

Примроуз грациозно вздёрнула подбородок в ответ на слова Чарльза. Сегодня, как и всегда, с зачёсанными назад чёрными волосами женщина выглядела прекрасно.

— Хорошо, сын. Действуй быстрее. Будет обидно, если унаследованная тобой красота пропадёт зазря.

— Мама…

— Мы, правда, говорим так, не потому что ты наш сын. Я смотрю на тебя объективно, твоё лицо красивое. Дело в актёрской игре, если ты будешь вести себя хоть немного милее, девушки в очередь выстроятся, чтобы ты на них женился.

— Но отец, знаешь… — взмолился Берил, взглянув Чарльзу прямо в глаза, — если не сейчас, то когда я смогу побыть свободным?

Всякий раз, когда Чарльз начинал ворчать, его сердце немедленно сжималась, как только он встречался взглядом с задумчивыми глазами сына. Он старался избегать взгляда Берила, но было уже слишком поздно.

— В этом нет… Нет ничего плохого.

— Если не сейчас, то когда я смогу от души повеселиться?

Как сильно бы дети не выросли, для Чарльза они всегда останутся малышами, мягкими и милыми. Даже сейчас перед Чарльзом будто сидели два крольчонка, рыженький и красненький. А рыженький будто двигал маленьким носиком и просил милостыни.

— Думаю, сейчас не время. Пожалуйста, позволь мне делать то, что я хочу.

У Чарльза просто не было сил отказать ему. В конце концов он не выдержал и крепко зажмурился.

http://tl.rulate.ru/book/62792/4073953

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю,😺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь