Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 24.1: Алые, словно кровь

— Хорошо. Ты уже взрослый, так что сам со всем разберёшься.

— Ура! Спасибо! Такша, давай выходи и иди поспи!

Как только Такша проглотил последний кусок, Берил подтолкнул его в спину, выбегая из столовой, а Чарльз приглушённым голосом произнёс:

— Прости.

— Нет, всё в порядке. Его упрямство никак не перебороть.

— Ты права. Надо оставить его в покое.

Роуз взяла горячий кусок пирога, который Берил поставил перед ней.

— Он неуправляемый, но когда придёт время, он сделает это.

— Ох.

— Кажется, он ненавидит саму идею брака.

— Роуз, может ты что-нибудь знаешь? — с надеждой спросила Примроуз.

— Нет…

*Ба-бах*.

Роуз не успела ответить, поскольку Берил резко открыл двери в столовую.

— И спрашивать Роуз бессмысленно, потому что она не может знать того, чего не существует!

Взгляды всех присутствующих обратились к парню в дверях.

— А теперь я правда ухожу!

*Ба-бах*.

Дверь вновь с грохотом закрылась.

— Вы слышали это? — спросила Роуз, будто желая убедиться, что слух её не обманывал.

— Беременность и роды протекали нормально, воспитание также было на высоте, так почему наши дети получились такими разными?

Чарльз и Примроуз пребывали в полном непонимании.

***

— Леди Фолл! Сюда! Я здесь!

Как и на ужине в честь её дня рождения, Джудит была в светло-голубом платье. Она активно махала мне рукой. Роуз, которая была в сопровождении трёх горничных, вслух прочитала вывеску.

— «Монблан, пожалуйста».

В этом небольшом кафе в меню были только кофе и монблан. И хотя были люди, которые ни разу не посещали его, каждый из тех, кто сюда приходил, возвращался вновь. Монблан был божественно вкусным. Роуз сняла перчатки и указала на свободный столик.

— Я хочу поговорить с леди Генри с глазу на глаз, поэтому подождите за другим столиком. Вы тоже можете заказать монблан.

Служанки обрадовались.

— Правда, можно, госпожа?!..

— Я хочу два!

— Ты же сказала, что худеешь.

— Ш-ш-ш-ш, жизнь прекрасна!

Роуз оставила служанок и села за столик напротив Джудит, которая сразу же позвала официанта.

— Два монблана и две чашечки кофе, пожалуйста.

Официант кивнул и ушёл, а Джудит неловко произнесла:

— Это же неплохо, что две младшие сестры, у которых несносные братья, решили подружиться, да?

— Не в этом ваша настоящая цель, леди.

— Вы правы. Я позвала вас, потому что хотела узнать больше о Бериле.

Как только Джудит произнесла его имя, её глаза будто заволокло туманом.

— Леди Фолл, вы же не ненавидите меня?

— Нет, я вас не ненавижу…

— Тогда как вы относитесь к тому, что у нас с Берилом будут серьёзные отношения?

Роуз внимательно взглянула на Джудит. Стройна и изящна, словно фея, а характер наивный, но в то же время решительный. К тому же за её спиной сила рода Генри. В своём воображении Роуз видела, что когда Джудит и Берил стоят подле друг друга, он на неё смотрит, а не наоборот.

Роуз кивнула.

Честно говоря, нельзя всё время думать только о себе. Родители слишком сильно переживают, а сама Роуз из тех людей, которые не будут удивлены, если вдруг погибнут.

— Не думаю, что это плохо, — сказала она.

— Ах, леди Фолл одобрила меня!

— Разве согласие Берила не важнее моего?

— Вы правы, но я не могу не радоваться.

— Я знаю, потому что вы очень переживаете об этом.

К этому времени подоспели кофе и десерты. Джудит подвинула оба монблана к Роуз.

— Молодая госпожа, если вы признали меня, могу я попросить вас немножечко мне помочь?

— Вы просите меня устроить встречу с братом? Простите, но мне кажется, что это невозможно.

— Нет. Я не хочу простить о таком, это бестактно и грубо, — жалобно протянула Джудит.

— Тогда я рада.

Роуз вздохнула с облегчением, взяв в руки вилку.

— Всё, чего я прошу, рассказать мне, что нравится и не нравится Берилу. Ничего большего я не хочу.

— То есть вы хотите от меня лишь информацию.

Джудит наклонила голову вбок.

— К моему стыду, я ничего не знаю о Бериле.

— В этом нет ничего постыдного. Но для того, кто влюблён, неведение разрушительно, важна любая информация.

— Леди, пожалуйста, сделайте мне одолжение.

Роуз всё ещё не понимала, что она так сильно хочет услышать, но кивнула.

— Хорошо, я расскажу что-то основное…

— Спасибо вам. Но одну вещь о нём я и так знаю, о ней можете не говорить.

— Какую? — моё лицо было таким же серьёзным, как лицо Джудит, когда она играла на арфе.

— То, что Берил идеальный.

Роуз обескуражено молчала.

— Потому что это я уже слишком хорошо знаю.

Роуз почувствовала отвращение, но Джудит точно не шутила.

— Хорошо, юная госпожа, давайте начнём. Я готова.

— Ах, да…

На столе перед Джудит лежали перо, баночка с чернилами и пергамент. Роуз начала с того, что любит Берил.

— Помимо своего лука и леса рядом с поместьем, Берил любит животных. Он никогда не направляет своих стрел ни в одного из них.

Каким-то удивительным образом Берил никогда не участвовал в охоте, организованной императорской семьёй. Хотя зная уровень его навыков, он бы был на высоте.

— А ещё он очень переживает за мальчика по имени Такша, который помогает ему во время тренировок. Вы тоже, кажется, любите детей. Вы похожи на хозяйку домашнего очага.

Джудит педантично записывала каждое слово Роуз. Использованный пергамент она складывала строчкой рядом с собой, но её лицо почему-то отражало переживания.

— Я не знаю, как мне встретиться с Берилом. Я даже не могу пойти в лес без Кейдиса. Даже если я возьму экипаж, в этом не будет никакого смысла. Мне точно нужно брать брата.

— Кажется, родители чересчур заботливые.

— Да. Иногда это так утомляет.

http://tl.rulate.ru/book/62792/4165056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь