Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 23.1: Когда мне быть свободным?

Берил продолжал смотреть на Джудит.

— Можете не смотреть так пристально… Благодаря вам я в порядке.

— М?

Джудит смущённо опустила голову, тихо добавив:

— Спасибо, Берил. За то, что спасли меня.

— Почему твой брат так себя ведёт? Я, кажется, настолько потрясён, что сейчас сойду с ума. Кстати, постойте так ещё минутку. Позвольте мне сделать набросок, вы выглядите забавно.

***

Джудит тяжко вздохнула, предавшись бессмысленным воспоминаниям.

— Берил выглядел словно принц из сказок, которые я читала в детстве.

— Очевидно, эти сказки были из жанра ужасов…

И не было человека, который не помог бы в подобной ситуации. Если только этот человек настолько хладнокровен, что может заботиться только о своём благополучии, не думая о других. Берил совсем не был особенным.

Но, как и ожидалось, слова Роуз пролетали мимо ушей Джудит. Она подняла к небу глаза, в уголках которых заблестели слёзы.

— О, милый Берил! Имя, которое я никогда не устану повторять, человек, с которым я хочу быть и в горе, и в радости и умереть в один день. Я не могу даже сосчитать, сколько раз я выводила его имя в песнях и тут же стыдливо стирала…

Джудит крепко взяла Роуз за руку.

— Молодая госпожа… Скажите же, Берил уже занят встречами с другой леди?

— Конечно, нет, — тут же резко ответила Роуз.

— Слава богу. Берил настолько красив, что я была уверена: женщины вокруг ни за что не дадут ему прохода.

— Вам не стоит беспокоиться о подобном. Они к нему и не приближались.

Джудит от досады топнула ногой в ответ на безразличие, сквозившее в голосе Роуз.

— Молодая госпожа!.. Пожалуйста, дайте мне шанс! Я же открываю вам свою душу!

— Это вы должны давать шанс моему брату, не наоборот…

— В ваших глазах, как представителя семьи Берила, я могу показаться бесконечно странной, но я буду стараться изо всех сил! Чтобы стать девушкой, достойной Берила!

— Случится же такое… — произнесла Роуз, не удержавшись в очередной раз, воспользовавшись корейский.

***

Еды на столе заметно поубавилось. Один за другим одурманенные удовольствием дворяне приходили в себя и готовились к уходу. Роуз вытащила Берила из какого-то укромного уголка, где он был с Кейдисом.

— Ты так прилип ко мне, потому что мы недостаточно близки?

— Знаю, меня это уже бесит.

— Так, давай скорее покончим с этим.

— Кто бы говорил!

Кейдис, который явно был пьян, громко рассмеялся. Он был пьян настолько, что даже не смог проводить их. Вместо него на улицу за ними последовала Джудит.

— Мне действительно понравился сегодняшний день, молодая господа Фолл и…

Джудит подняла взгляд на Берила, и её глаза влажно заблестели. Однако лицо Берила было крайне угрюмым.

— Господин Берил. Пожалуйста, сделайте это ещё раз. Почтите нас своим присутствием, навестите нас.

— Хорошо, тебе нужно быстрее возвращаться обратно.

— Да, вы правы. Мой брат устроит настоящее представление, если я не сделаю этого.

Джудит смущённо улыбнулась.

— Но если такое и произойдёт, для меня это даже хорошо. Смешно наблюдать, как ругают старшего брата.

— Угу. Доброй ночи.

— Да! Спасибо!

Берил сел в карету вместе с Роуз и Белиалом. Дверца закрылась за ним, и кучер щёлкнул кнутом. Джудит всё ещё стояла и махала нам рукой, когда карета отъехала. Роуз взглянула на неё через окошко, после чего сразу же спросила:

— Как тебе праздник, братец?

— Все они одинаковые.

— Разве наши родители не говорили тебе присмотреться к кому-нибудь? Найти кого-то, кто тебе понравится?

— Не знаю.

Услышав недовольный тон Берила, Белиал поспешил предложить:

— Роуз, пожалуйста, передай им, чтобы не слишком беспокоились. Я предоставлю Берилу кого-нибудь подходящего.

— Не стоит, Белиал.

Если что-то произойдёт на встрече, первым, кто получит по шапке, станет организатор. Люди, у которых и так есть много работы, вообще не должны браться за что-то ещё более сложное. Роуз решительно остановила Белиала. Берил неожиданно поддержал её, ослабив галстук:

— Да что это будет за брак для девушки? К тому же я всё равно не хочу пока что жениться.

Больше Берил не произнёс ни слова, пока они не доехали до поместья семьи Фолл.

Роуз тоже молчала, будучи в недоумении от той ауры таинственности, которую излучал Берил.

— Госпожа, вы вернулись.

Праздник закончился достаточно поздно, поэтому большинство членов семьи Фолл уже легли спать. Мира стояла в тёмном коридоре особняка, освещаемом лишь светом лампы в её руках.

— Где мама и папа?

— Они сказали, что устали за сегодня, поэтому уже ушли в спальню.

Рика взяла у них двоих верхнюю одежду.

— Вы оба, пожалуйста, быстренько умойтесь и идите спать.

Берил широко зевнул.

— Я уже просто хочу завалиться спать. Дай мне лампу.

— Да, господин.

Рика передала Берилу специально приготовленную лампу. Берил взял её в руки и быстро направился в комнату.

— Можно мне тоже?

— Да? Если хотите, но…

http://tl.rulate.ru/book/62792/4073952

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь