Такша не мог даже сделать вдох — он не понимал, что происходит. Берил широко распахнул глаза, посмотрев сначала на мальчика, а затем на меня. Горничные, чьи глаза были также широко открыты, радостно запричитали.
— Госпожа права! Теперь мне всё понятно!
— Я наконец-то поняла, что вы имели в виду.
— Что же?
— С самого началатвы решили перевоспитать этого ребёнка и дать ему работать на господина Берила!
— Кто? Я?
Такша был не единственным, кто не мог уследить за ходом беседы. Я тоже потеряла нить. Горничные выглядели такими же взволнованными, как при появлении Белиала.
— Получаетс, всё это было для господина Берила?!..
— Нет.
— Ах вы какая, молодая госпожа. Вы говорите, что не любите своего брата, но именно в такие моменты становится понятно, насколько сильно вы заботитесь о господине Бериле!
— Да нет же.
Мира присвистнула.
— Вы такие милые брат и сестричка! Лучшие во всей империи!
— Нет. Старший брат, не думаю, что тебе следует доверять горничным…
Я верила в то, что говорила. Полностью верила. Я взглянула на Берила, который прикрыл губы ладонью. Я была уверена…
— Ты привезла мальчишку с собой ради меня?
Тишина.
Берил опустил ладонь, и я увидела, что он отчаянно пытался подавить улыбку, но это бесполезно. Его улыбка уже была как у чеширского кота, от уха до уха.
— Мальчишка, который может делать что угодно! Я просто жаловался, не задумываясь!
Щёки Берила покраснели и стали ярче, чем мои волосы. Девушки рассмеялись.
— Господин, ваше лицо!
— Вы настолько счастливы?
— Что вы лепечете!.. Вовсе я не счастлив!
Берил, который отчего-то перешёл на крик, кашлянул.
— Ты выглядишь проворным, так что я с тебя глаз не буду сводить! Но только попробуй допустить ошибку!
Берил обнял Такшу за плечи.
— Ты привела его, не потому что думала обо мне.
— Это же не потому, что он ребёнок? Я определённо от этого не в восторге!
Я промолчала и покинула комнату. После моего ухода Берил продолжил задавать мальчику вопросы.
— Сколько тебе лет?
— Двенадцать…
— Не врёшь? Но ты такой тощий...
— П-простите.
— Здесь не за что извиняться, я буду хорошенько кормить тебя, но сначала пойдём-ка отмоем тебя. Хэй, вы можете помочь мне?
— Пожалуйста, идите.
— Да, госпожа.
— Мисс, мы возвращаемся обратно!
Горничные воодушевлённо последовали за Берилом. Я осталась одна, уставившись на закрытую дверь.
— Думаю, сейчас я поняла, — пробормотала я себе под нос.
Поняла чувства автора, когда художественный замысел был воспринят не так, как он ожидал. Я вздохнула, чувствуя себя так, словно земля уходит из-под ног. Ничего не получается так, как я хочу. Будь то ситуация с Белиалом или Такшей.
Я прижала ладонь к груди, чтобы ощутить, как быстро бьётся сердце.
— Я правда должна молиться о его смерти?..
Бог ни за что не услышит молитвы такой, как я. Однако попытка — не пытка. Это не жизнь, а проклятие. Я беспомощно упала на кровать.
***
Деревянное ведро было наполнено горячей водой. Мира вложила в руку мальчика кусочек мыла и полотенце.
— Ты же знаешь, как правильно мыться?
Хотя Такша мылся лишь пару раз в своей жизни, он резко кивнул головой. Мира недоверчиво посмотрела на Такшу, но задёрнула занавеску.
— Я поняла, о чём вы говорили ранее.
— О нет.
— Дай мне объяснить. Слушай, пока моешься.
Такша снял одежду и осторожно заглянул внутрь ведра. От воды всё ещё шёл пар. Почувствовав облегчение, Такша шагнул в деревянную бочку.
— Это поместье виконта Фолла.
Когда напряжение спало, тело мальчика сразу же размякло. Такша полностью погрузился в воду, она была тёплой и приятно согревала. Глаза мальчика моментально закрылись.
— С этого момента ты будешь здесь жить.
— Ах, буду жить здесь…
Такша, который рефлекторно повторил слова Миры, открыл глаза. Девушка прикрыла уши ладонями.
— Могу ли я жить здесь?
Послышался всплеск воды, которая пролилась на пол. Наверное, ей стоило сказать об этом после того, как мальчик помоется. Нет, чем скорее она объяснит, тем лучше.
Мира подождала, пока Такша успокоится, и только потом опустила руки.
— Госпожа так сказала. Пожалуйста, хорошенько помогай господину с его тренировками.
— Ты имеешь в виду господина…
Такша подумал о молодом человеке с кудрявыми, как овчинная шерсть, волосами.
— Его зовут Берил Фолл. Он наследник виконта Фолла.
— Ого…
— Он отличный стрелок, виртуозно обращается с луком. Он каждый день ходит в лес тренироваться, ни дня не пропустит. Так что в будущем тебе придётся нелегко.
Разве это сравнится с тем, как тяжело ему было до этого? Такша снова присел, опускаясь в воду. Она всё ещё была тёплой.
— Госпожу зовут Роуз Фолл. Это имя отлично подходит ей, не правда ли?
— Правда.
У Такши не было ни друзей, ни семьи, но он знал, что Роуз — распространённое имя, потому что оно бесчисленное количество раз звучало на улицах. Но он никогда не видел кого-то, кто был бы достоин этого имени больше, чем она. Если бы роза могла обернуться человеком, то определённо стала бы ей.
— Она определённо особенная.
Такша опустил подбородок на колени. Хотя он был скрыт занавеской, он мог различить, что Мира сложила руки вместе, будто молилась.
— Она даёт каждому причину жить.
— Ух.
Он словно увидел образ Роуз, внимательно смотревшей в окно, вместо тени Миры.
— Прямо сейчас, благодаря госпоже, ты можешь бросить своё ремесло карманника. Тебе понравится жить в поместье.
Такша тоже так думал. Хотя горничные родом из провинции были пугающими, в душе они казались очень добрыми. Но на сердце у него всё ещё было тяжело, и причина была очевидна.
— Но почему она…
Все в поместье выглядели воодушевлёнными и счастливыми, но не она.
Такша погрузился в воду с головой. Несмотря на то, что в глазах у него потемнело, он по-прежнему ясно видел искажённое болью лицо Роуз.
http://tl.rulate.ru/book/62792/3659868
Сказали спасибо 20 читателей