Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 16.1: Счастливы все, но не она

— Хэй? Чего?

Что ещё ценного у меня есть? Только я об этом подумала, сразу же поняла кое-что.

— Одежда тоже, должно быть, дорогая.

Я двумя руками распахнула двери в гардеробную комнату. На вешалках висели платья из тонких и плотных тканей. Кожаные сапожки, окрашенные в разные цвета, и необычайной красоты туфли на каблуках стояли рядами внизу — на самом видном месте.

Я открыла кошелёк, оставленный на столе.

— Если это всё трудно будет потом продать, ты можешь просто взять монеты.

Кошелёк был доверху набит золотыми, серебряными и медными монетами. Я вновь закрыла его, после того как показала содержимое мальчику.

— Что ты думаешь, мне что-то из этого нужно? Всё твоё, можешь брать.

*Дзынь-дилинь*.

Когда я потрясла кошелёк, монеты внутри заманчиво зазвенели. Этого должно быть достаточно, любой бы клюнул на такую приманку. Я изо всех сил старалась соблазнить мальчика ценными вещами.

— Пожалуйста, перестаньте, почему вы так саркастичны?

Мои искушения не возымели никакого эффекта. Мальчик неожиданно поднялся с колен. Слёзы, которые на мгновение остановились, полились с новой силой.

— Карманник однажды, карманник навсегда? Но я честно говорю, что перестану.

— Нет, я совсем не хотела показаться саркастичной…

— Пусть лучше меня снова отлупят те горничные. Пожалуйста!

Воу, мальчик перешёл на вопль и направился к выходу из комнаты. В этот момент мне тоже захотелось заплакать. Жизнь, за что ты так со мной?

— Я клянусь, что больше не украду… Пожалуйста, поверьте мне этот единственный раз.

Я промолчала.

— Если я снова украду, можете отрезать мне кисть. Вот насколько я сейчас серьёзен.

— Хорошо, перестань кричать. Подумай об этом, — приказала я, закрыв лицо руками. Мальчик был прав.

В такой звенящей тишине тяжело было скрыть всхлипы. Я слегка отпустила руки. Мальчик плакал настолько сильно, что всё его лицо было покрыто слезами. Горничные, которые вернулись в комнату, были под впечатлением.

— Наша леди за мгновение исправила вора!

— Как и ожидалось, ваше мастерство всегда с вами! Именно поэтому герцог Серенити полюбил вас!

— Да здравствует наша леди!

«Перестаньте ликовать, всё совсем не так».

Я внутренне всё ещё хотела его переубедить, но всё равно уже всё решил. У девушек уже было праздничное настроение. Я снова закрыла лицо руками.

Я всего лишь попыталась вернуть себе уверенность, которую потеряла из-за горничных. Кроме того, вся проделанная работа была уничтожена. Что если главная героиня появится позже? Когда на неё нападут, этот ребёнок блестяще справится и победит врагов, которые допустят роковую ошибку, не обратив на него внимания, поскольку он маленький.

Я пожевала губы. Мне следовала просто оставить всё позади!.. Я переживала абсолютно без причины!..

— Кстати, госпожа, а как зовут мальчика?

— Я не знаю.

— Вы ещё не спросили?

Мальчик громко икнул, встретившись со взглядом Рики. Его тело рефлекторно напряглось, приготовившись к защите.

— Простите!..

— Извинения позже.

Рика сделала шаг к мальчику.

— Как тебя зовут?

— Меня называют Такша.

— Такша?

Мира и Бекки кивнули, показав своё умиление.

— Что за миленькое имя.

— Хорошее имя.

Возможно, впервые в жизни услышав подобный комплимент, мальчик начал всхлипывать, извиняться, почувствовал себя крайне неловко. Он не мог спокойно устоять на месте даже минуту…

— Мисс, что вы собираетесь с ним делать?

— Тыквенный цвето-о-очек.

*Бам*.

Берил появился на пороге, пнув дверь с ноги. Я повернулась к нему.

— Ты как раз вовремя.

— Молодой господин?

Берил подбросил букет полевых цветов.

— Я собрал их на тренировочном поле. Они все такие яркие, даже этот!

Его лицо приобрело немного унылое выражение, когда полевой цветок приземлился на мои колени. Если букет роз, подаренный Белиалом, был огромным, великолепной красоты, то полевые цветы, которые принёс Берил, были простыми, но очень милыми. В этот момент взгляд Берила упал на мальчика, Такшу.

— Так они тебя ещё не прогнали? Ругали хоть поменьше?

Берил присел на корточки, чтобы взглянуть на лицо мальчика, который удивился, сделав шаг назад.

— Ничего себе, посмотри на себя. Насколько же сильно они тебя отругали? В конце концов никто не должен был наносить тебе физический вред.

Горничные одновременно отрицательно замотали головами.

— Молодая госпожа отругала меня.

— Это правда, и он сказал, что никогда больше не украдёт.

— Что? Сестра отругала?

Берил тут же фыркнул.

— Скажите лучше что-то, в чём есть смысл. Как она могла ругать ребёнка, который даже вздохнуть не может?

— Но мы не врём.

Берил молча взглянул на меня, а я даже не подняла на него взгляд.

— В любом случае она постоянно делает что-то непредсказуемое в той или иной ситуации, — пробормотал Берил.

Он опустил ладонь на макушку мальчика, слегка надавив.

— И что же ты теперь собираешься делать?

— Старший брат, — вместо того, чтобы ответить, я обратилась к Берилу. — Ты ходил сегодня в лес один, верно?

— Ага, а что?

— У тебя даже на тренировки не всегда хватает времени, разве не раздражает ещё и стрелы ходить собирать?

— Ох, да, я так устаю от постоянных дел, — продолжил причитать Берил, как будто только этого и ждал. — Как же мне отчаянно не хватает какого-нибудь мальчишки с ловкими руками, который помогал бы мне во время тренировок. Но все наши слуги слабее и гораздо скучнее твоих горничных.

— Но если вы пойдёте в лес с нами, тут же начнут распространять грязные слухи.

— Знаю, поэтому я и хожу один.

Берил размял шею.

— Я подумывал брать с собой кучеров, но откуда у них время на это. Ах, где же подходящий человек? Почему ты не здесь?

Роуз указала на Такшу.

— Да вот он, прямо перед тобой.

http://tl.rulate.ru/book/62792/3659867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь