Готовый перевод My Husband Hates Me, But He Lost His Memories / Мой муж меня ненавидит, но потерял об этом свои воспоминания (KR): Глава 3

Глава 3

«Теодор Валентино…»

Мне было любопытно узнать о нем, но на этом все. Я не видела его лично, потому что не смога даже присутствовать на балу дебютанток в столице королевства.

Что это был за человек? Был ли он похож на то, что о нем говорили? Как говорили люди, был ли он великим, чудесным человеком? Если да, то он тем более мужчина, не подходящий мне.

— Сумасшедшая девка. Почему ты так вырядилась? Думаешь, твое лицо подействует на этого каменного ублюдка?

Гессен, который прислонился к перилам лестницы, когда я спускалась, сегодня снова начал со мной перепалку. Я только посмотрела на него, потом проверила платье.

Розовое красочное платье мне сегодня утром принесли горничные. Это было по приказу отца. Я ненавидела такую ​​одежду со столь чрезмерными украшениями и глубоким вырезом, но я не могла ослушаться своего отца.

В самом деле, как заметил Гессен, отец, казалось, без особого энтузиазма ожидал, что мое лицо подействует на Теодора Валентино.

Должна ли я использовать этот факт в своих интересах? Но я считаю, что вероятность успеха была слишком низкой.

Несмотря на то, что Гессен действовал мне на нервы, я ему улыбнулась. Поскольку он начал с этих замечаний так рано утром, я, конечно, планирую отомстить.

— Думаю, я довольно хороша даже в твоих глазах. Что думаешь? Думаешь, влюбился бы в меня?

Гессен вздрогнул. После нескольких секунд продолжительного молчания выражение его лица внезапно вспыхнуло, а потом он пронзился гневом.

— Ты действительно сошла с ума?! Вернись в свою комнату. Эта пошлая мелкая...

— Отец приказал мне пойти в сад.

Я проигнорировала Гессена и прошла мимо него, но он сразу же последовал за мной и схватил меня за руку так сильно, что мне стало больно.

— Агх…!

Гессен яростно потянул меня и развернул, и я могла только простонать от боли, когда он схватил меня за плечо другой рукой, словно хотел раздавить его. Однако вскоре после этого он вздрогнул и опустил руки, как человек, коснувшийся того, к чему ему было запрещено прикасаться.

Платье, в котором я была, было спроектировано так, чтобы мои плечи были открыты, поэтому Гессен едва коснулся моей обнаженной кожи.

Он выплюнул несколько ярких ругательств, прикрыв рот рукой, которая раньше держала мое плечо.

— Черт, что ты собираешься делать, встречая этого ублюдка в таком платье? Отец уже стар...

— Если тебе не нравится, что я надела его на встречу с герцогом, убеди отца.

Это заставило Гессена нахмуриться. Глаза цвета индиго, уставившиеся на меня, были злобными, но в его взгляде было нетрудно прочесть глубокое чувство поражения и беспомощности. Посмеявшись над ним в уме, я стряхнула его руку и отвернулась прочь.

Гессен не пытался удержать меня от того, чтобы я снова спустилась по лестнице. Вместо этого я могла услышать только его нервное ругательство и звук, как он пинает балюстраду.

Гессен был трусом, который ничего не умел, кроме как устраивать истерики. Он не был из тех, кто мог открыто восстать против своего самого дорогого отца.

 

* * *

По приказу отца я направилась в сад у входа в главное здание и бродила там больше часа.

Небо было чистым, и солнечный свет был ярким, но, поскольку приближался конец осени, воздух был прохладным.

Сложив руки на груди, чувствуя, что температура моего тела уже упала, я пожалела, что не принесла шаль. Даже если бы я попыталась приказать горничной принести мне одну, это было невозможно, потому что поблизости никого не было – отец хотел, чтобы я встретилась с Теодором Валентино наедине.

Это было смешно. Это должна была быть наша первая встреча, но действительно ли мой отец думал, что герцог Валентино соблазнится моим лицом?

Конечно, и у отца не должно быть таких высоких ожиданий. Он просто выставил меня здесь, в саду, как если бы я была продуктом, который показывали за витриной, надеясь, что проходящий мимо покупатель его купит.

Топ, хрусь-

Когда я ходила, я наступала на невинные опавшие листья и раздавливала их.

— …Идете туда прямо сейчас, сэр? Я думаю, вам стоит сначала сделать небольшой перерыв, прежде чем...

Именно тогда чей-то взволнованный голос достиг моих ушей.

В нерешительности я отошла от засохших листьев и подняла голову, выравнивая позу. В то же время в поле зрения попали мужчина и женщина.

На женщине с короткими рыжими волосами была униформа, а за талией висел меч, так что она, должно быть, рыцарь. А мужчина рядом с ней был...

— ……

Я резко вздохнула. С первого взгляда он уже был незабываемым. Этот мужчина был красивее всех, кого я когда-либо встречала.

У него были черные волосы с голубоватым оттенком и голубые глаза, похожие на самоцветы. Его лоб и линия подбородка были гладкими и угловатыми, а форма его плотно сжатых губ под прямым носом была идеальной, как если бы она была вылеплена.

Мужчина выглядел довольно нервным, но это делало его более привлекательным. Затем рыжий рыцарь окликнула его и сказала: «Милорд». И я сразу поняла, кто этот человек.

«Теодор Валентино.»

Герцог Валентино. Со мной разговаривает мужчина, находившийся в середине брака.

И он выглядел очень усталым.

— Я закончил свой отдых. Я пойду прямо на базу Норфорд. Кармен, ты пойдешь за мной туда.

— Да, милорд…

Рыцарь ответила и вздохнула, когда поклонилась, не сказав больше ни слова. В этот момент Теодор Валентино повернул голову, и его взгляд упал на меня. Его взгляд был подобен острой стреле, летящей по прямой траектории.

И стрела словно пронзила меня где-то на моем теле. Наши взгляды встретились. Когда наши взгляды совпадали, ту-дум – мое сердце внезапно почувствовало, что оно упало на пол. Было страшно.

В этот момент все звуки в мире, казалось, прекратились, а все остальные цвета вокруг нас стали размытыми. Не осознавая этого, я затаила дыхание. Единственное, что я могла видеть, это его голубые глаза, слегка расширившиеся.

Его взгляд был сосредоточен на мне, как если бы он был прикован ко мне. Я тоже не могла оторвать от него глаз. Мое спокойное сердце начало сильно биться, чего я не ожидала. И это эхо, казалось, встряхнуло меня.

Затем Теодор Валентино, который был ошеломлен, моргнул, как будто только что пришел в себя. В то же время я глубоко вздохнула.

Я все еще медленно дышала, пытаясь успокоить свое учащенное сердцебиение, когда ко мне подошел Теодор Валентино. Он шел ни слишком быстро, ни слишком медленно. Наконец он встал передо мной. И он взглянул на мою тонкую одежду, не подходящую для холода. Меня охватило чувство стыда.

До встречи с ним меня определенно не волновала одежда, которую я носила. Но я внезапно поняла. Я хотела избежать его взгляда, но мое тело не следовало за моими мыслями.

Мои веки дрожали, когда я несколько раз моргнула. Как будто я была прикована к месту, я не могла двинуться, когда смотрела на него. Это был человек, который был намного выше меня, а вблизи казался огромной горой.

Затем он задал вопрос.

— Вам не холодно?

— Простите? — глупо спросила я, не будучи в состоянии придумать разумного ответа.

Я думала, он спросит, как меня зовут, но Теодор Валентино только вздохнул, снял пальто и накинул мне на плечи.

Его взгляд коснулся моих волос, моих глаз, одна черта за другой. С первого взгляда, сложное выражение его лица превратилось в спокойное, и поэтому я не могла прочесть эмоции в его голубых глазах.

— Бело-серебряные волосы, глаза, сияющие, как перидоты, —  тихо пробормотал он.

— ……

— Лили Эверетт.

Я этого не отрицала. В этот момент меня охватило странное зловещее чувство, и я ошеломленно моргнула. Мое сердце все еще колотилось, но разлад, который я чувствовала в своем разуме, переплелся с биением моего неистового сердца.

Дул ветерок, несущий осеннюю прохлада. Его бесстрастные глаза вскоре похолодели. Я ничего не могла сказать, потому что знала, что это было. Ненависть.

Отступив от меня на шаг, Теодор Валентино заговорил.

— Вы выглядите немного одетой не для прогулки на свежем воздухе.

— ……!

В его тоне был сарказм, возможно, преднамеренный. Я почувствовала, как мои щеки вспыхнули, когда я склонила голову. Рефлекторно я поправила его пальто вокруг себя.

— Пойдем, Кармен.

— Да…

Рыжий рыцарь взглянула на меня. Я только стояла и смотрела, как они уходили. Было бы уместно сделать реверанс и вежливо провести их, но я не могла двинуться с места.

Вскоре за ними подъехала карета перед садом Эверетт. Когда он выезжал через железные ворота, я могла только вглядываться в удаляющуюся карету.

 

* * *

Было уже далеко за восемь вечера, когда я узнал, о чем говорили Теодор Валентино и мой отец в тот день. Неожиданно эту новость мне сообщил Гессен. Он грубо постучал в мою дверь и сел на край дивана. Он говорил с сарказмом.

— Поздравляю, Лили Эверетт. Ты скоро выйдешь замуж за герцога Валентино.

— ……

— Он определенно захотел бы задушить тебя в первую ночь.

Гессен упивался моим несчастьем. Я крепко обхватила подол платья, чувствуя, словно моя кровь остыла.

Как я и ожидала, отец оказал давление на Теодора Валентино и уговорил его жениться на мне. Ради отправки помощи герцогству Валентино из-за проблем, с которыми они столкнулись из-за ряда трещин, это было равносильно угрозе Валентино, заставившей их поклониться семье Эверетт, прежде чем они смогли получить помощь.

Отец хотел вмешаться во внутренние дела Валентино, и поэтому он продолжил мой брак с Теодором Валентино.

Потому что, если бы он стал зятем, у него было бы достаточно оснований, чтобы «делиться» активами.

Это была коммерческая сделка, от которой отец будет получать прибыль.

Но если посреди этого что-то пойдет не так, меня будет более чем легко отрезать и выбросить.

Во-первых, меня воспитали как инструмент для этой цели.

«У Теодора Валентино не было другого выбора.»

Делакруа, Авинит и даже королевская семья – все они могли помочь Валентино, но они уже были под пятой отца. Теодор Валентино, должно быть, знал об этом – о том, что мой отец, что семья Эверетт расставила все ловушки, чтобы проглотить его и его семью целиком.

Возможно, даже трещины, которые чаще появлялись на севере… Нет, это могло быть слишком надуманным.

«Но разве кто-то вроде отца не зашел бы настолько далеко? Если бы у него был способ сделать это, он бы определенно им воспользовался.»

— Вместо того, чтобы позволить северу быть разрушенным из-за  трещин, он только думает, что лучше всего жениться на тебе и получить некоторую помощь от Эверетт.

Гессен сказал это с ухмылкой на губах. Когда я снова посмотрела на него, я отогнала подозрение, которое возникло в моей голове.

— Мне вдруг стало жаль его, этого ублюдка Теодора Валентино. Разве его не заставляют жениться на тебе только ради его территории?

— ……

— Но позволит ли он контролировать себя отцу? После того, как ситуация на севере успокоится и его власть восстановится, ты будешь первой, кого он уничтожит. Ты просто не знаешь, когда однажды умрешь.

Вместо того, чтобы проходить сложную процедуру, такую ​​как развод, было бы проще избавиться от меня, не оставляя никаких доказательств. Мое сердце отяжелело от беспокойства, поэтому я подняла руку и коснулась груди. Что со мной не так? Меня это не должно было беспокоить.

— Тебе не холодно?

Почему мне пришло в голову лицо этого человека?

— Почему бы тебе вместо этого не попресмыкаться передо мной?

— ……?

Прежде чем я осознала это, Гессен оказался прямо передо мной, схватив меня за воротник. Несмотря на то, что у него все еще была горькая улыбка, казалось, что он сейчас разваливается на части.

Я моргнула, озадаченная его действиями. Гессен подошел ко мне и крепче сжал мой воротник. Он крикнул с низким рычанием.

— Не притворяйся невиновной – скажи мне! Ты же не хочешь выходить замуж! Не хочешь, чтобы тебя убили! Так что умоляй сохранить твою жизнь!

С пустым выражением лица я склонила голову набок. Я скрыла смех, который грозил сорваться с моих губ.

Но как только я собиралась ответить, бах! Дверь распахнулась.

http://tl.rulate.ru/book/62780/1700200

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🛐 спасибо за главу 🛐
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь