Готовый перевод The Princess Consort Has A Lethal Destiny / У Принцессы-Консорт Смертельная Судьба: Глава 4. Умер Напрасно

Сие Чиао отодвинула шторку в карете и взглянула на погоду. Её брови нахмурились.


"У меня ещё есть дела. Скажи мадам, что есть вероятность того, что мы останемся ночевать в горах сегодня," сказала Сие Чиао.


В таких путешествиях было нормально разбивать лагеря.


Кучер остановил карету, бросаясь к Госпоже Лу и шепча ей что-то на ухо.


На лице Госпожи Лу тут же появилось недовольство. "Что может быть настолько важным? Она, должно быть, привыкла вести себя так дико и по дурацки."


"Нам стоит остановить карету? Мама, я слышала, что эта местность славится производством нефрита... Драгоценные камни повсюду на городском рынке. Если бы мы могли добраться до города пораньше, то у нас было бы время, чтобы осмотреться на рынке," предложила Пхэй Ванюэ, склонив голову набок.


Голос звучал очень мягко, что делало её ещё более милой.


Госпожа Лу не виделась с дочерью несколько лет. Она скучала по ней так сильно, что естественно хотела удовлетворить любую её потребность.


"Иди и скажи первой юной леди, что она не должна озорничать и легкомыслить. Если она будет настаивать на том, чтобы мы остановились, только для того, чтобы подурачиться, тогда ей придётся идти в город на своих двух." Госпожа Лу была очень строга.


Она не была её биологической матерью, но она везла её обратно Сие Ниушану, чтобы стать его женой, после того, как его прошлая жена скончалась.


По крайней мере, она имела право поучать его детей.


Кучер передал сообщение Сие Чиао, слово в слово. Когда она услышала это, её слегка нахмуренные брови вновь сгладились и она покачала головой.


"Та Сион, давай покинем карету." сказала Сие Чиао в сторону большого петуха.


Сказав это, девушка подняла тяжёлый бамбуковый ящичек и спрыгнула с кареты. "В таком случае, тебе стоит ехать вместе с мадам. Я встречусь с вами завтра утром."


До этого, она не обращала внимание на черты лица Госпожи Сон. Девушка лишь скользнула взглядом по ней.


Однако, она могла сказать, что черты её лица были тусклыми, её лицо было будто запылёнными, а глаза вовсе не светились. Кончик носа был красным, а знак удачи на лице был тусклым и мрачным. А также был слабый знак богатства.


Место, в котором они остановились, считалось местом с большой концентрацией элементов воды и дерева. Воздух был свежим и влажным. Если бы она провела медитацию здесь в течение всей ночи, перед тем, как уйти, туман в её голове наверняка рассеялся бы. А маленькие признаки неудачи на лице исчезли.


Некоторые всё равно продолжат отрицать, сколько бы она ни пыталась объяснить. На самом деле...


Сие Чиао прищурилась и на мгновение задумалась.


С уходом Госпожи Лу, она потеряет состояние, но также избежит катастрофы, что не было плохой ситуацией.


Кучер на мгновение оцепенел. Посмотрев на переднюю карету, он вспомнил слова мадам и понял, что ждать первую юную леди - не было хорошей идеей.


Кроме того, Сие Чиао уже подняла бамбуковый ящичек на свою спину и направилась в сторону леса.


Её тело было худым и хрупким. Время от времени, она кашляла. Казалось, что бамбуковый ящичек сломает её спину в любой момент.


Большой петух следовал за ней, это было по истине загадочное и странное зрелище.


Сие Чиао шла около часа, пока не добралась до места.


Внезапно, её шаги остановились.


"Здесь? Тогда ты должен оставаться на месте. Ты видишь, что я хилая. Вся эта физическая работа просто выбивает из меня все силы. Если мы выкопаем не то место, я не буду начинать всё сначала," сказала Сие Чиао воздуху.


В направлении, в которое она смотрела, плыла фигура.


Форма была довольно бравого мужчины. Только вот, выглядел он как-то глуповато.


На его лице был шрам, проходящий по диагонали. Шрам был всё ещё красным, а глаза выпученными. Он был одет в обычную одежду.


Однако, его могла видеть только Сие Чиао.


"Здесь." голос души был хриплым. Звучало устрашающе.


Сказав это, он подплыл ближе и вытянул голову. Кажется, он был чрезвычайно взволнован.


Если бы здесь был кто-то другой, они бы не услышали этого хриплого звука. Возможно, они смогли бы почувствовать лишь леденящий ветерок или услышать шорох.


"Держись от меня подальше, иначе я изгоню тебя." Сие Чиао закатила глаза. "Ты можешь думать, что умер напрасно. Но на мой взгляд, всё произошло не просто так."

 

 

http://tl.rulate.ru/book/62746/1649734

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь