Готовый перевод Mad Emperor’s Pet Sister / Сестра Безумного Императора: Глава 4.1

Изабелла задрожала от низкого рычащего голоса, раздавшегося, когда Ричард приставил холодный клинок к ее шее.

Единственное, что отвлекло девушку от воспоминаний о своей первой смерти в романе — звук трясущейся на подносе посуды.

«Нет, в этот раз я не умру».

Сжав зубы, Изабелла медленно повернула голову и встретилась глазами с Ричардом.

В прошлом, взгляд его голубых глаз был наполнен враждебностью и презрением, но теперь в нем читалось лишь замешательство. Эта разница воодушевила Изабеллу.

— План по обеспечению безопасности принца. Мы находимся в месте, о котором никто не знает.

В отличии от предыдущего дня, Ричард стал оживленнее, и в нем проснулся цинизм.

— Ты хочешь сказать, что я умру в месте, о котором никто не знает.

Изабелла занервничала, потому что ситуация напоминала ей момент, когда она впервые очутилась в романе и умерла от рук Ричарда.

Тем не менее, она не могла оторвать взгляд от мужчины.

Почему этот испуганный молодой зверь казался таким угрожающим, обнажив свои зубы?

— Вы ведь знаете, что я спасла вашу жизнь?

Мужчина ничего не ответил.

От вопроса Изабеллы цинизм Ричарда только усилился.

Изабелла не знала, что для Ричарда спасение его собственной жизни было бессмысленным занятием, ведь он больше не хотел жить.

Одинокая капля крови упала с клинка, прижатого к бледной шее.  

Изабелла часто заморгала серыми глазами, а ее розоватые губы задрожали.

— Не то, чтобы я собиралась раскрыть эту тайну так внезапно, но... Восемнадцать лет назад... Изабелла Белуччи, пропавшая дочь императрицы Аннабель — это я.

Неожиданно ей стало плохо. Она ощущала ледяное презрение мужчины сильнее, чем холодную сталь клинка у своей шеи.

«Самая шокирующая часть этой утренней драмы — тайна моего рождения. Но ты и правда все еще хочешь убить меня?»

С этой мыслью Изабелла обхватила меч Ричарда рукой и заглянула мужчине в глаза.

— Брат, пожалуйста, убери меч и давай поговорим.

— Это полный бред. У тебя есть доказательства?

Рука, которой Изабелла держала меч, дрожала. Недовольно вздохнув, Ричард опустил меч.

После этого Изабелла смогла войти в комнату и аккуратно поставить еду на стол.

— Я понимаю, насколько мои слова удивили тебя.  Но, пожалуйста, давай сядем и все обсудим.

— Думаешь, в твоих словах есть хоть толика смысла? Ребенок умер, едва появившись на свет.

— Для начала подойди сюда и поешь.

И вновь во взгляде Изабеллы, предлагавшей ему еду, появилось что-то очень убедительное.

Из окна подул холодный ветер, отнимая тепло камина. Ричард и Изабелла сидели за столом друг напротив друга.

— Ты — мой брат. Тебе ли не знать, как опасно выдавать себя за члена императорской семьи, — продолжила Изабелла. — Хочешь доказательств? Тогда я кое-что тебе покажу.  

 Она достала детскую одежду из пространственного кармана и разложила ее на столе. На одежде был вышит золотой лев — символ Арагона.

— Это...

— Я была в этом, когда впервые появилась в магической башне.

— Небесно-голубые волосы и серые глаза... У тебя красивые волосы, — растерянно пробормотал Ричард, переводя взгляд с детской одежды на Изабеллу и обратно.

В тот злополучный день он стал свидетелем того, как вскоре после родов Аннабель плакала, прижимая к груди бездыханного младенца. У ребенка были светло-платиновые волосы, как и у него самого.

Другими словами, это значило, что девочка из его прошлого никак не могла быть девушкой, сидевшей перед ним.

«Неужели она - одна из шпионов, подосланных моей мачехой? И что мне теперь делать с девушкой, похожей на императрицу Аннабель?»

Его подозрение усилилось, и, когда он посмотрел на Изабеллу, в его глазах застыло презрение.

Не то, чтобы его взгляд не пугал Изабеллу, но в чем девушка была точно уверена, так это в том, что она — младшая сестра Ричарда.

В оригинальной истории Ричард провозгласил, что Теодор не являлся сыном Людвига II.

Разразился великий хаос.

Дело было в том, что Ребекка — служанка покойной императрицы Аннабель, еще до того, как стать новой императрицей, заявила, что четырехлетний мальчик по имени Теодор успешно прошел проверку в храме на наличие крови императорской семьи Арагона, и что он — выживший сын императрицы Аннабель.

А Ричард впоследствии представил Изабеллу, как давно пропавшую дочь императрицы Аннабель, в то время как императрица Ребекка рыдала, протестовала и жаловалась на несправедливость сложившейся ситуации.

«Ваше Величество, я была в этой одежде, когда оказалась в магической башне. Прошу вас, я тоже хочу знать правду».

Все присутствовавшие в зале дворяне лишились дара речи, увидев обладавшую благородной красотой Изабеллу, изящно выступившую перед Людвигом II.

Изабелла очень сильно напоминала Аннабель в юные годы, поэтому император приказал повторно проверить Теодора, проведя тест на отцовство.

Результаты показали, что в Теодоре и правда заключалась кровь Арагона, но она не принадлежала императору Людвигу II. 

Иными словами, Ребекка солгала, что Теодор был сыном покойной императрицы Аннабель.

По сюжету романа Ребекку казнили, и она до самого конца так и не раскрыла, кто являлся настоящим отцом Теодора. Самого Теодора также казнили на гильотине.

Ошарашенный Людвиг отрекся от престола и передал власть своему сыну, Ричарду.

Став императором Арагона, Ричард устроил массовую резню.

Все аристократы, поддерживавшие императрицу Ребекку и герцога Рафино — его дедушку по материнской линии, были убиты. 

Большинство дворян стали с настороженностью относиться к Ричарду, который превратился в тирана.

В результате они организовали восстание, выдвинув наивную и глупую Изабеллу в качестве своей будущей императрицы.

В прошлой жизни Изабелла присоединилась к мятежникам, но в оригинальном романе ее заподозрили в участии в заговоре, и девушка предстала перед судом по обвинению в государственной измене. Это и стало причиной ее смерти.

Хотя в оригинальной истории ситуация не была описана детально, но Изабеллу признали императорской принцессой, которая свергла с престола Теодора.

Вероятно, Изабелла прошла проверку крови, и именно по этой причине аристократы пытались сделать ее следующей императрицей.

Однако, ее слегка тревожил тот факт, что теперь Ричард все отрицал.

«Это очень подозрительно».

http://tl.rulate.ru/book/62701/1690621

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Запутанно, но если не усложнять то вроде как понятно..
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь