Готовый перевод The Green Lotus Peasant Girl / Крестьянская девушка Зеленый лотос: Глава 6. Контратака.

Выйдя из дома, она, не останавливаясь, направилась прямо к дому деревенского старосты.

 

Увидев ее, староста вздохнул:

- Ты все-таки собираешься купить эту пустошь?

 

Ли Цинхэ кивнула:

- Я уже давно все решила.

 

Услышав это, староста помрачнел:

- За обычный плодородный участок нужно пять таэлей, чтобы получить два или три гектара земли. Ты же хочешь бесплодную гору, на которой ничего нет, так что за один - два гектара нужно будет заплатить всего один таэль. Однако ты должна как следует подумать об этом. После того, как ты получишь документ на землю, если ты не сумеешь ее продать, то, конечно же, не сможешь вернуть свои деньги.

 

- Я понимаю, -  непринужденно ответила Ли Цинхэ, тайно подсчитывая свои сбережения.

За последние два года она накопила четыре таэля серебра, плюс те двенадцать таэлей, на которые можно было бы купить десять гектаров земли. Но теперь госпожа Цянь хочет, чтобы она вышла замуж, поэтому она должна оставить себе что-то на приданое.

 

Хотя в прошлой жизни Ли Цинхэ вышла замуж не за того человека, она вовсе не была против стать чьей-нибудь женой. Ведь если человек подходящий, то и жизнь с ним будет в радость.

 

Староста нахмурился:

- Покупка земли - это серьезное дело, и это не маленькие деньги. Не спеши, а то потом пожалеешь.

 

- Я не пожалею.

Ли Цинхэ поджала губы и пояснила:

- Сегодня тетя Цянь организовала для меня смотрины. Это двоюродный брат Ваньван.

 

- Что за чушь!

Хотя в деревне жило много разных семей, староста был членом семьи Ли, и, вдобавок ко всему, он также был двоюродным братом дедушки Ли Цинхэ, то есть, по сути, очень близким старшим. Услышав ее, он немного рассердился и пообещал:

- Не волнуйся. Я поговорю об этом с твоим дедушкой, он не позволит твоему отцу так неосмотрительно подходить к выбору зятя.

 

Ли Цинхэ поспешно отказалась:

- Не беспокой дедушку. В конце концов, это все из-за серебра. Я никогда не слышала, чтобы тетя Цянь хотела помочь мне договориться о браке, но сегодня она вдруг позвала кого-то... Подождем, пока я получу документ на землю в руки; они сразу остановятся. А если ничего не выйдет, тогда я пойду просить дедушку.

 

Они отправились к месту на повозке Чжоу Чэнканя, и староста деревни по дороге все пытался ее отговорить:

- Может, все-таки передумаешь? Эта земля бесполезна.

 

Ли Цинхэ уже все решила, поэтому с уверенностью сказала:

- Я хочу купить участок. Серебро можно легко отнять, но документ с правом на землю, оформленный на мое имя, всегда будет моим.

 

Это действительно было так. На серебре не написано имя владельца. Тот, у кого оно в руках, и будет считаться владельцем. Но с земельными активами все иначе.

 

Вся земля в окрестностях находится под контролем главы города. Он уже назвал им цену раньше. Хотя глава сомневался, он не стал особо переспрашивать. В конце концов, такую пустошь нельзя продать, а Ли Цинхэ готова ее купить. И за эти деньги не нужно отчитываться. Другими словами, пока никто их не затребует, они, скорее всего, попадут в собственность главы города.

 

Ли Цинхэ это не волновало. В любом случае, документ на землю был настоящим. Получив лист бумаги, подтверждающий ее владение десятью гектарами пустоши, она проверила подпись в углу и почувствовала облегчение.

 

Затем в деревню на повозке приехали два чиновника и начали измерять землю. Ли Цинхэ положила по ляну серебра каждому, и после этого процесс измерения земли резко ускорился. Староста деревни тоже последовал за ними. Эти двое и староста, казалось, знали друг друга. Они разговаривали и смеялись всю дорогу. Наконец измерения закончили. Конечно, это было больше десяти гектаров. Ли Цинхэ выбрала самый ровный участок, который был гол и пуст, как стол.

 

Чжоу Чэнкан проводил двух чиновников обратно в город, а Ли Цинхэ вернулась в деревню со старостой и документом на землю.

 

Дом старосты находился на дальнем въезде в деревню, и чтобы попасть туда, ему пришлось пройти мимо дома Ли Цинхэ. Когда он поравнялся с воротами ее дома, он приостановился:

- Давненько я у вас не был. Зайду-ка гляну.

 

Это должно было послужить своего рода предупреждением для госпожи Цянь, поэтому Ли Цинхэ была ему очень признательна и скорее завела его в дом.

 

Госпожа Цянь улыбнулась и вышла с чайником, очевидно, собираясь предложить горячей воды. Когда она увидела старосту деревни и Ли Цинхэ, ее лицо на мгновение стало напряженным, но она быстро вернула улыбку:

- Третий дядя здесь. Скорее, заходи и садись.

 

Затем она велела Ли Цинхэ самым доверительным и непринужденным тоном:

- Цинхэ, пойдем заваришь чай для своего третьего дедушки.

 

Сказав это, она потянула ее на кухню.

 

Хотя их семья и староста деревни были кровными родственниками, они не были особо близки. Что касается причины... мы должны начать с Ли Фу и госпожи Цянь.

 

Когда они оба расстались со своими супругами, это не вызвало больших проблем. Неженатые мужчина и женщина любили друг друга, но у них не сложилось совместной судьбы. Потом в их семьях случился разлад. В этом тоже не было ничего странного. Но после того, как овдовевшая госпожа Цянь стала встречаться с Ли Фу, многие не могли с этим смириться.

 

Когда бабушка и дедушка Ли Цинхэ заставили Ли Фу и госпожу Xью пожениться, Ли Фу рассердился на родителей и переехал. После свадьбы они редко общались друг с другом. Однако, когда он сошелся с госпожой Цянь, они полностью разорвали отношения.

 

Это также стало причиной того, почему Ли Цинхэ отказалась от предложения старосты деревни попросить дедушку прийти поговрить о ней. У них не было никакого контакта друг с другом. Искать сына первым - это было бы ниже его достоинства.

 

- Где ты была? Ты же не просила старосту помочь тебе, верно?

Госпожа Цянь добавила воды в кастрюлю и продолжила:

- Мой племянник на два года младше тебя, но он уже более пяти лет учится плотницкому делу. После того, как ты выйдешь за него замуж в будущем, твоя жизнь не будет плохой. Я делаю это только для твоего блага, но у тебя такая бурная реакция! Твоя тетя только привела его, а тебя уже нет. Как мне было неловко...

 

Ли Цинхэ раздражалась, слушая, как она бесконечно ворчит, не переходя к сути.

- Ты сама это организовала. Почему ты не рассказала мне об этом раньше? Мне кажется, ты что-то скрываешь.

 

Госпожа Цянь нахмурилась:

- О чем ты говоришь? Не говори такие вещи, даже если ты чем-то не довольна.

 

Ли Цинхэ подняла чашку:

- Хорошо, тогда я скажу тебе прямо. Я не согласна на этот брак. Меня не устраивает никто из твоей семьи Цянь, теперь понятно?

 

Госпожа Цянь одернула ее за рукав, посмотрела в окно на двор и понизила голос:

- Говори тише, упрямый ты ребенок! Ты не можешь отказаться от хорошего брака только из-за того, что ненавидишь меня. Крестьянской девушке трудно выйти замуж за человека с профессией, и если бы не наши связи, ты бы не смогла получить такую хорошую возможность. Ладно, пусть я могу причинить тебе вред, но ведь твой отец - нет, верно? Этот брак твой отец тоже считает хорошим...

 

Таким людям не важно, что им говорят другие, они слушают только то, что хотят услышать. Остальное - как ветер мимо ушей. Ли Цинхэ стала терять терпение:

- Можешь сама выйти за него замуж, если так хочешь! А я не сделаю этого!

 

Госпожа Цянь нахмурилась:

- Не думай, что я не знаю, что у тебя на уме. Этот мальчик Чжоу! Чем он хорош? Семья настолько бедная, что им приходится носить одежду по очереди! А он еще и недавно начал бегать вокруг тебя. Все это только ради твоего серебра!

 

- Серебра больше нет, - небрежно сказала Ли Цинхэ.

 

Услышав это, госпожа Цянь на мгновение замерла, и ее голос резко взвился:

- Куда ты его потратила?!

 

Посмотрев на ее встревоженное лицо, Ли Цинхэ обрадовалась:

- Ну, в любом случае, я потратила все, до копейки.

 

Сказав это, она отнесла заварку в зал и налила чая для старосты деревни.

 

Госпожа Цянь, пребывавшая в оцепенении, бормотала:

- Все пропало, все пропало. Как это может быть? Двенадцать таэлей...

 

У Ли Цинхэ поднялось настроение.

 

Когда она разливала чай, то услышала, как кто-то сказал сзади:

- Как и ожидалось от ребенка, воспитанного моей сестрой, она знает, как делать такие вещи, и делает их быстро. Кому повезет заполучить такую невестку?

 

Говорившая была тетей Чжао Ваньван.

 

Староста деревни тут же ответил:

- Она еще молода. Есть много вещей, которые она не умеет делать.

Упомянутый молодой возраст также намекал на преждевременность брака.

 

В самом деле, она молода, так зачем сейчас обсуждать брак? Если вы здравомыслящий человек, то, прежде всего, не будете намеренно каждый раз упоминать о таком при всех.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/61946/1621786

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
капец, я так надеялась на адекватную мачеху
надеюсь, в той земле есть хоть какой-то плюс..
Развернуть
#
Ну на самом деле она вполне адекватная. Чужой ребенок, который даже не беспокоится о том, чтобы быть с ней вежливым - с одной стороны, своя рубашка, которая ближе к телу - с другой. По крайней мере, ядом не пичкает)))
Развернуть
#
Сколько лет гг?
Развернуть
#
Если я правильно помню, около 15 или 16. Видимо, вас смутило "еще молода" после новелл, где героинь в 13-14 замуж выдавали. Дело в том, что это не знать, а крестьяне. Там часто женились, когда на это деньги скопятся. Были даже законы, что если к 20 годам (цифра меняется в зависимости от страны и династии) человек не в браке, оплачивается дополнительный налог или женят принудительно с другим таким же. То есть понимаете масштаб явления, раз законы появляются. У бедноты и со вторыми браками для вдов было куда проще. А там возраст уже разный мог быть.
Развернуть
#
Спасибо за столь подробную информацию
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь