Готовый перевод The Green Lotus Peasant Girl / Крестьянская девушка Зеленый лотос: Глава 4. Покупка земли.

 

Госпожа Чжан была пухленькой. Человек, стоявший перед ней, выглядел состоятельным, поэтому она преградила проход и не позволила ему уйти:

- Кто это?

Она окинула взглядом Чжоу Чэнкана и предположила с дразнящей улыбкой:

- Скоро настанет счастливый день?

 

В это время мужчины и женщины не гуляют вместе просто так. Хотя в больших семьях правила не такие однозначные, благо всегда есть служанки для сопровождения, но все же девушки и юноши, которых видят вместе, должны иметь намерение вступить в брак. Поэтому посторонние люди будут воспринимать их как пару. Если говорить о Сюй Чанцзе и Ян Ланьру, то семья Ян не давала согласия на этот брак, но все же эти двое стали так близки. Возможно, они хотели сначала дать посторонним понять ситуацию, чтобы потом семья Ян легче приняла эту идею.

 

Конечно, иногда люди могут просто случайно пересекаться друг с другом. Если они не будут встречаться в слишком отдаленных и уединенных местах, а просто, например, зайдут вдвоем в магазинчик или прогуляются по улице в базарный день, то даже если вокруг будет много знакомых и незнакомых, никто ничего не скажет.

 

Чжоу Чэнкан поспешно объяснился:

- Нет, госпожа Ли попросила меня прокатиться с ней. Не поймите нас неправильно, госпожа Чжан!

 

Ли Цинхэ собиралась согласиться, но, услышав это, замолчала. Она понимала, что он делает это ради ее репутации, не давая госпоже Чжан говорить и думать слишком много. Однако то, что он так торопился отмахнуться от нее, немного задело.

 

Выйдя из магазина тканей, Ли Цинхэ посмотрела на небо. Она зажала серебро в кармане и спросила:

- Есть ли что-нибудь, что ты хочешь купить? Если нет, то я хочу пойти в ресторан.

 

Госпожа Чжан, все еще стоя на пороге, просканировала ее внимательным взглядом с ног до головы. В этот момент Ли Цинхэ поняла, к чему это она. Проверяет, не дала ли мать Хью ей с собой серебра или еще чего-нибудь.

 

Госпожа Чжан беспокоилась напрасно. Мать Xью редко давала ей деньги. Даже в прошлой жизни, когда она выходила замуж, это госпожа Чжан давала ей приданое - несколько кусков ткани. Эти ткани были дешевыми и с дефектами. Их было достаточно для крестьян, но они ничего не стоили.

 

Чжоу Чэнкан кивнул:

- Я пойду с тобой.

 

В ресторане, о котором говорила Ли Цинхэ, она работала помощницей на кухне, пока не получила ранение. Из-за своей работы она ежедневно ездила между деревней и городом, и именно поэтому она смогла спасти Сюй Чанцзе от ножевого ранения.

 

Наверное, единственное, что мать Xью сделала для нее - это устроила ее на работу в этот ресторан. Ли Цинхэ проработала там два года и многое повидала. Теперь ее кулинарные навыки были довольно неплохими.

 

Когда она пришла в ресторан, Ли Цинхэ прошла с заднего входа на кухню и сказала несколько слов главному повару. Подошел управляющий и протянул ей кошелек. Все, как в прошлой жизни.

- Я слышал, что ты ранена. Нужно время, чтобы восстановиться. Тебе не нужно торопиться с возвращением.

 

В прошлой жизни Ли Цинхэ долго спорила с ним, но в этот раз она спокойно приняла кошелек, потому что знала, что это бесполезно. К тому же, племянница управляющего уже давно присматривалась к ее работе.

 

Выходя из ресторана, Ли Цинхэ вздохнула:

- Есть ли еще что-нибудь? Я хочу вернуться.

 

Чжоу Чэнкан покачал головой и отправился с ней обратно в деревню. Когда они проходили мимо лотка, где продавались булочки с начинкой, он купил несколько штук. Ли Цинхэ тоже купила несколько, планируя отнести их Ли Фу и остальным.

 

Когда она вернулась в деревню, было еще рано, и Ли Цинхэ отправилась в дом старосты. Ее двенадцать таэлей серебра еще не были потрачены. Она не хотела копить серебро, поэтому лучше было вложить деньги в землю.

 

Староста покачал головой:

- Сейчас только август, и урожай на полях еще не убран. Сейчас никого не уговоришь продать землю. Даже в октябре не найдется желающих. С самого начала и до сих пор я не слышал, чтобы в деревне кто-то хотел продать землю.

 

Ли Цинхэ об этом прекрасно знала. В эти времена люди придавали большое значение наследству, полученному от предков. Если земля, переданная предком, была продана - неважно, по какой причине это было сделано; такого человека будут презирать как непочтительного сына.

 

Ли Цинхэ жалобно вздохнула и пояснила:

- Мне нужна пустошь на западном холме.

 

Староста деревни удивился:

- Почему бы тебе не оставить себе это серебро? Эта земля неровная, с таким количеством колючек, что даже пастухи со стадами не хотят туда идти. Чего она стоит? Зачем ты ее покупаешь?

 

 

- Вы можете сказать мне, сколько нужно денег, чтобы я смогла купить эту землю? Я хочу приобрести ее как можно скорее.

 

Ли Цинхэ действительно была настроена решительно.

 

Глава деревни был обескуражен и неуверенно предложил:

- Ты, деточка, лучше обсуди с отцом такую большую сделку.

 

- Нет, - серьезно ответила Ли Цинхэ, - мы с отцом уже давно не можем мирно поговорить. Серебро принадлежит мне, поэтому я буду хозяйкой. Пожалуйста, помогите мне с этим делом.

 

Последнее предложение было искренним, и староста деревни неохотно согласился.

 

После долгого ожидания солнце уже зашло. Увидев, что небо темнеет, Ли Цинхэ обернулась и посмотрела на Чжоу Чэнкана, освещенного лучами заката:

- Ты тоже думаешь, что я зря потрачу деньги на покупку этой пустоши?

 

Чжоу Чэнкан покачал головой:

- Когда ты что-то делаешь, на то всегда есть причина.

 

Услышав это, Ли Цинхэ осталась удовлетворена его отношением. Они снова сели в повозку и поехали домой.

 

У ворот она отпустила Чжоу Чэнкана. Ли Цинхэ вошла и увидела, что Ли Фу смотрит в ту сторону, куда уехал Чжоу Чэнкан. В конце концов он не выдержал:

- Если девушка уходит из дома гулять вместе с мужчиной, то это означает, что они очень близки к тому, чтобы стать парой. У тебя не может быть таких мыслей о нем!

 

Ли Цинхэ приподняла брови:

- Что же тут плохого?

 

Ли Фу вздохнул:

- Их семья слишком бедна. Боюсь, ты будешь страдать.

 

Госпожа Цянь вышла со двора, увидела отца и дочь вместе, засмеялась и воскликнула:

- Цинхэ вернулась?

 

Ли Цинхэ кивнула, подошла и хотела войти в дверь. Госпожа Цянь многозначительно посмотрела на Ли Фу и сказала:

- Я слышала, что ты сегодня ездила в город и встретила кое-кого из семьи Сюй?

 

Как она так быстро узнала?

 

Ли Цинхэ не собиралась ничего скрывать, поэтому ответила:

- Я встретила молодого господина Сюя. Он и девушка из семьи Ян завтракали вместе.

 

- Молодой мастер Сюй отдал тебе серебро? - небрежно спросила госпожа Цянь.

 

- Отдал, - спокойно ответила Ли Цинхэ, - госпожа Янь одолжила ему его.

 

Ли Фу, слушавший молча, при этих словах нахмурился:

- Как ты можешь брать серебро семьи Ян?

 

- Разве все серебро не одинаковое? В любом случае, многие видели, что это Сюй Чанцзе дал его мне.

 

Ли Цинхэ было все равно.

 

Госпожа Цянь согласилась с ней:

- Если бы не это одалживание, семья Сюй не дала бы деньги вовсе. Сколько времени ему понадобится, чтобы собрать столько самостоятельно?

 

Она посмотрела на Ли Фу и неуверенно сказала:

- Цинхэ еще молода. Хочешь, чтобы мы сохранили для нее эти двенадцать таэлей серебра? Просто чтобы она не потеряла их?

 

Это удивило Ли Цинхэ. Она уже два года помогала на кухне ресторана в городе, но госпожа Цянь не совала нос в ее ежемесячные доходы оттуда. Она сама также не упоминала об этом, поскольку приносила с кухни остатки еды. Иногда это было постное мясо, иногда - большие кости, которые не могли быть поданы в ресторане. Это происходило потому, что шеф-повар раздавал остатки всем работникам. Именно по этой причине управляющий хотел впихнуть свою племянницу на это место.

 

Первоначально Ли Цинхэ думала, что госпожа Цянь не присматривается к ее деньгам. Зная о ее ежемесячных доходах, госпожа Цянь не раз говорила соседям и своим родственникам, что позволит Цинхэ копить эту ежемесячную оплату, и в будущем девочка возьмет эти деньги в качестве приданого.

Это было справедливо с учётом того, что продукты из ресторана помогали госпоже Цянь сэкономить на питании семьи.

 

Но теперь оказалось, что она вовсе не была так уж равнодушна; просто тех грошей было недостаточно, чтобы вызвать у нее искушение.

 

Ли Фу согласно кивнул и нахмурился:

- Почему бы мне не оставить их себе? Когда ты выйдешь замуж, я надавлю для тебя на дно шкатулки.

 

- Нет, я могу позаботиться об этом сама. Я не буду вас беспокоить.

 

Госпожа Цянь выглядела очень грустной, когда сказала:

- Цинхэ все еще не доверяет мне...

 

Ли Фу посмотрел на Ли Цинхэ и начал успокаивать жену.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/61946/1617074

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 13
#
хм, хммм, так мачеха хорошая или нет
Развернуть
#
На самом деле как на мой взгляд, так все тут не черно-белые. Без опереточных злодеев, без рыцарей в сияющих доспехах. Конечно, у каждого свои интересы. Насчет мачехи скоро поймете.
Развернуть
#
Мне кажется, что мачеха просто притворяется хорошей, а большие деньги просто начали срывать маску
Развернуть
#
Кстати, а героиня учится вообще?
Развернуть
#
Крестьянский ребенок, девочка. Какая учеба для нее в те времена?
Развернуть
#
Во-во! Отправить 1 ребенка учиться - это непомерные траты для всей семьи. Да семья сдохнет на работе, чтобы все оплатить, да еще не факт, что ребенок сможет чего-то добиться даже с образованием, если вообще экзамены сдаст, тогда с этим строго было.
Развернуть
#
А девочек в Китае даже в 70-е ещё много где полагали вредным учить. Конфуцианским добродетелям не соответствует.
Развернуть
#
Какой там учить! Их до 90х, вроде, в Китае продавали, как вещи!
Развернуть
#
Что-то типа "Нам надо много денег на обучение/свадьбу сына, а денег нет. Окей, продадим дочку замуж, выручим несколько таэлей, сынуля сможет учиться/жениться!"
Развернуть
#
Ну это ещё хорошо, если не топили после рождения - там, к сожалению, большая с этим проблема была, когда ввели правило "один ребенок на семью". Так и убивали после рождения многие, пока мальчик не получался. УЗИ с определением пола как получило распространение, так бедняжки даже до рождения не доживали.
Кстати, в Индии и сейчас с этим примерно такая же ситуация. Результат - китайские парни везут жён из-за границы. А у индусов с изнасилованиями очень тяжёлая ситуация.
А на Западе вот биологических женщин сейчас вообще "отменить" пытаются. Куда ни кинь, везде клин.
Развернуть
#
Что там про индусов с изнасилованием? Не поняла
О, про Запад я наслышана! Особенно про Америку. Такой цирк там сейчас!
Развернуть
#
Ну что там может быть? Толпы жаждущих любви деревенских мужиков без образования и шансов когда-либо жениться представляют опасность для одиноко бредущих девушек, скажем так. С учётом традиционной культуры, когда полиция такие дела не расследует (а были случаи, когда и повторяли преступление всем участком) - криминогенная обстановка в этом плане оставляет желать лучшего.
Развернуть
#
Не расследуют? Рай для маньяков!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь