Готовый перевод The Green Lotus Peasant Girl / Крестьянская девушка Зеленый лотос: Глава 3. Мать.

Янь Ланьру раскраснелась от гнева.

 

Служанка рядом с ней видела, что ее госпожа страдает. Она не могла удержаться от усмешки:

- Ты смеешь говорить, что у тебя нет намерения восхищаться молодым господином Сюй? Ты рискуешь своей жизнью, чтобы спасти его, но при этом говоришь, что у тебя нет любви. Кто в это поверит!

 

Ли Цинхэ подняла брови:

- Разве это грех, что у меня благородная натура? Я буду помогать, когда вижу несправедливость, и буду спасать людей, даже если меня ранят. Я чувствую себя оскорбленной твоими словами!

 

Она схватилась за грудь и скроила обиженное лицо.

 

Затем снова посмотрела на Сюй Чанцзе и сказала:

- Молодой господин Сюй, вы все еще должны заплатить.

 

Взгляд Сюй Чанцзе стал суровым:

- Невозможно расплатиться с вами раньше срока.

 

- О какой оплате вы говорите? - нахмурилась Ян Ланьру.

 

Прежде чем Сюй Чанцзе успел заговорить, встряла Ли Цинхэ:

- Это благодарственный подарок, который молодой господин Сюй обещал мне.

 

- Сколько он стоит? - Ян Ланьру почувствовала себя неловко, - Я заплачу за него.

 

Ли Цинхэ щелкнула пальцами и сказала с улыбкой:

- То, что я ценю в людях, это такой откровенный и прямой нрав, как у госпожи Ян.

 

Протянув руку, она продолжила:

- Двенадцать таэлей серебра. После получения этого серебра я больше никогда не буду искать молодого мастера Сюя.

 

Ян Ланьру была немного удивлена суммой в двенадцать таэлей серебра, но когда она услышала следующее предложение, ее взгляд тут же устремился на служанку.

 

У служанки не было такой щепетильности. Она достала деньги из кошелька, не переставая ворчать:

- Я не думаю, что ты умрешь, если это не лечить. У тебя хватило наглости потребовать двенадцать таэлей серебра!

 

Ли Цинхэ с готовностью протянула руку:

- Мастер Сюй обещал. Ты ругаешь меня без причины. Вас тогда даже не было рядом.

 

Любой, кто видел, как служанка смотрит на Сюй Чанцзе яркими и одухотворенными глазами, мог понять, что ей он тоже интересен.

 

Услышав слова Ли Цинхэ, служанка потрясла серебряным слитком в своей руке:

- Если бы я спасла молодого господина Сю, то не стала бы требовать от него подарка в благодарность.

 

Ли Цинхэ подняла брови и сказала с глубоким смыслом:

- На самом деле, это очень важно - получить подарок в благодарность за оказанную услугу! Девочка, ты должна хорошо подумать!

 

Служанка покраснела и стыдливо опустила голову. Естественно, она не заметила внезапно похолодевшего взгляда своей госпожи.

 

Когда они ушли, Ли Цинхэ подбросила серебряный слиток, явно светясь от радости. Когда после этого она села за стол с Чжоу Чэнканом, то улыбнулась и сказала:

- Я сегодня очень довольна! Позволь угостить тебя лапшой с мясом!

 

Чжоу Чэнкан был немного озадачен и неуверенно поинтересовался:

- Ты не предложила брак? Тебя это не привлекает?...

 

Ли Цинхэ спросила в ответ:

- А ты как думаешь?

Коснувшись своей сумочки, она пояснила:

- Деньги надежнее, чем мужчина. Кроме того, у него уже кто-то есть. Если бы мы были вместе, я бы не получила ничего, кроме разбитого сердца.

 

Последнее предложение прозвучало весьма многозначительно.

 

Чжоу Чэнкан стал задумчив, и они оба на некоторое время замолчали. Когда они закончили есть лапшу, то пошли в магазин тканей.

 

Суконная лавка семьи Чжан считается одной из лучших в городе. Сегодня был базарный день, и в магазине было многолюдно и хаотично. Все пять или шесть продавцов были так заняты, что не могли поприветствовать и проводить ее. Ли Цинхэ обошла прилавок и направилась прямо на задний двор.

 

Когда она открыла дверь, то увидела мать Xью, сидящую под навесом. Перед ней сидел мальчик шести-семи лет. Он водил глазами над книгой, сосредоточенно читая со всей серьезностью. Мать с улыбкой слушала его. Ли Цинхэ не знала, понимала ли та что-нибудь из того, что он зачитывал. Женщина подняла глаза и, увидев Ли Цинхэ, улыбнулась и встала.

- Зачем ты пришла?

Она оглядела дочь с ног до головы:

- Я слышала, что ты получила рану, когда спасала сына семьи Сюй? Что с тобой случилось?

 

Уголком глаза она увидела Чжоу Чэнкана, который вошел вместе с Ли Цинхэ. Вдруг она нахмурилась, потянула ее внутрь, закрыла дверь и спросила тихонько:

- Почему ты ходишь с ним? Разве тебе не нравится Сюй Чанцзе? Воспользуйся случаем и сделай ему предложение о браке. Я придумаю, как сделать так, чтобы семья Сюй не отказалась.

 

Ли Цинхэ удивилась:

- О чем это ты?

 

 

Мать Xью была немного горда:

- Тетя Бинъэр вышла замуж за владельца аптеки, а старушка из семьи Сюй должна получать лекарства каждый месяц. Если я пойду и поговорю с его тетей, она сможет помочь с этой маленькой услугой, и цена на необходимые лекарственные материалы значительно упадет...

Чуть склонившись к ней, мать Xью заговорщицки улыбнулась:

- Я уверена, что тогда семья Сюй согласится.

 

Ли Цинхэ на мгновение потеряла дар речи. Она вдруг поняла, почему в прошлой жизни Сюй Чанцзе и Ян Ланьру не смогли отвертеться от того брака с ней, несмотря на то, что так хотели быть вместе.

 

- А вы не боитесь, что семья Сюй будет плохо ко мне относиться? - не удержалась Ли Цинхэ.

 

Мать Xью не согласилась:

- Я же здесь! Я помогу тебе.

 

Но некоторым вещам нельзя противостоять. Например, тому, что Сюй Чанцзе не возвращается из города и не выполняет супружеские обязанности. Или общему холодному отношению семьи Сюй к нежеланной невестке.

 

Эти вещи, даже если Xью является тещей, невозможно контролировать.

 

Мать Xью все еще рассуждала с ней:

- С мужчинами становится легче ладить, когда они женятся. Кроме того, разве девушка из семьи Ян не может стать наложницей?

 

Ли Цинхэ поджала губы. В какой-то степени идеи матери Xью были правильными, но в свое время она не смогла вынести этакого боагословения! В отличие от ожиданий её матери, Ян Ланьру вовсе не горела желанием становиться наложницей. В прошлой жизни только после того, как ее уморили, она согласилась стать второй женой в семье.

 

Кроме того, по мнению Ли Цинхэ, эта героиня - та  еще плутовка и неразумная нарушительница спокойствия. Плюс, если бы она не терпела всех этих обид в прошлой жизни, а только лишь прочитала этот роман, то также почувствовала бы, что некая Ли Цинхэ была неуместным, плохим человеком, который грубо встал на пути двух влюбленных сердец.

 

- Мама, я попросила его дать мне денег в благодарность, а не жениться на мне. Мне не нужен мужчина, чье сердце не расположено ко мне, - с серьезным лицом объяснила Ли Цинхэ.

 

Мать была ошеломлена, но потом похвалила ее:

- Ты действительно моя дочь.

 

Посмотрев на улицу, она понизила голос:

- Когда твой отец женился на мне, его сердце тоже не было расположено ко мне, поэтому наш брак продлился недолго. Видишь, я хорошо провожу время, позволяя ему и его возлюбленной быть вместе.

 

Она снова вздохнула:

- К сожалению, тебе приходится страдать под рукой мачехи.

 

Ли Цинхэ чуть не потеряла дар речи:

- Тетя Цянь не относится ко мне плохо.

 

- Невозможно, - тон матери был решительным, - Этого она и добивалась. Она притворяется нежной и добродетельной перед твоим отцом, но когда он не будет смотреть, она покажет свое истинное лицо. Даже я к чужим детям не могу относиться как к своим собственным. Кроме того, если она может спать с чужими мужьями, чего еще от нее ждать?

 

Ли Цинхэ не нравилось слушать это. Хотя в чем-то она права. Например, в том, что мачеха обычно не может относиться к чужим детям, как к своим собственным. Но все-таки госпожа Цянь не обращалась с ней плохо.

 

Мать Xью была очень рада ее видеть, потому что обычно дочь не хотела приходить в гости. Последний раз Ли Цинхэ виделась с матерью очень давно. Для нее это было еще в прошлой жизни, поэтому она пришла сюда сегодня.

 

Выслушав это все, Ли Цинхэ встала:

- Уже поздно, мне пора возвращаться.

 

Проигнорировав призывы матери посидеть еще, она встала и вышла. Открыв дверь, она столкнулась с госпожой Чжан. Ли Цинхэ вежливо поприветствовала ее:

- Здравствуйте, госпожа.

 

Госпожа Чжан посмотрела на нее, обратив особое внимание на ее руки и тело, и небрежно ответила:

- Цинхэ здесь?

 

Ли Цинхэ кивнула и посмотрела на Чжоу Чэнкана:

- Пойдем обратно.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/61946/1616490

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Странные родители мгг - если они были против его женитьбы на жгг, надо было наоборот беречь их невестку гг, тем более, мамаша сама намекнула на брак
Развернуть
#
Она просто не хотела тратить деньги. Семейка такая себе
Развернуть
#
Я так поняла, что это родители Янь Ланьру были против брака.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь