Готовый перевод Sorcerer in the Women's World / Волшебник в мире Женщин: Глава 12

Валлийский посмотрел на заплаканное лицо сестры и вдруг почувствовал небольшую жалость к ней.

Поразмыслив немного, он осознал, что положение мужчин и женщин в этом мире действительно таково.

Статус мужчин был очень низким. В глазах представителей высшего сословия они были игрушками, и женщины могли иметь их столько, сколько хотели.

Что же касается женщин низшего сословия, то у них даже не было достаточно денег, чтобы выйти замуж.

Поколебавшись некоторое время, Валлийский достал из кармана пачку купюр.

Там были купюры разного номинала, большие и маленькие. Общая сумма составляла около шести-семисот.

Это были карманные деньги, которые его предшественник долгое время копил. Поскольку они хранились в другом месте, Алиса их не нашла.

Первоначально Валлийский планировал накопить больше денег и использовать их для покупки ингредиентов для зелья.

Но теперь, когда он услышал о жалком состоянии сестры, он решил немного подождать.

Десять долларов...

Пятьдесят...

Сто пятьдесят...

Под удивлённым и жадным взглядом Алисы он с трудом насчитал пятьсот долларов.

Он сложил эти деньги в своей руке и протянул их Алисе.

Алиса была ошеломлена этим зрелищем.

Разве это её скупой брат?

Неужели сегодня я слишком переигрывала? Это тронуло Валлийского?

Может, он действовал импульсивно?

Нет, я не могу дать ему шанс забрать их обратно!

Подумав об этом, Алиса быстро протянула руку к пачке денег перед собой.

Она протянула руку.

Она схватила деньги.

Она потянула их на себя... но они не двинулись с места.

???

Алиса внезапно вспомнила, что не поблагодарила его.

"Спасибо, мой дорогой брат".

Она снова протянула руку и потянула на себя... но они по-прежнему не двигались.

Алиса подняла голову и вопросительно посмотрела на брата Валлийского.

Она увидела, что Валлийский крепко сжимает пятьсот долларов в своей руке. Он с удивлённым выражением сказал: "Тебя кто-то обманул? Знакомства в интернете?! Чем больше я думаю об этом, тем больше убеждаюсь, что это ненадежно!"

Тут выражение лица Валлийского изменилось и стало очень презрительным.

"Кто же захочет тебя? Ты ведь зануда".

Алиса на мгновение остолбенела после слов брата и тут же впала в самобичевание.

Действительно! Почему кто-то должен её любить! Она плохо училась, да и жилищные условия у неё были обычные.

Однако фотографии тех красивых мужчин, которые она видела в интернете, всё ещё маячили перед глазами, как морковка перед ослом, заставляя её терять разум.

Она посмотрела на Валлийского и снисходительно заявила: "Да, у меня всё равно ничего нет, и я женщина. Что в этом такого, что может обмануть меня?"

Услышав её слова, Валлийский опешил.

Это имело смысл! С неприглядной внешностью Алисы, без денег и каких-либо талантов, в ней действительно не было ничего, что стоило бы обманывать.

Поэтому Валлийский без колебаний вручил деньги Алисе.

Получив деньги, Алиса тут же просияла от радости.

"Десять долларов... пятьдесят... двести..."

Она начала их считать.

"Десять долларов... пятьдесят... двести..."

Пересчитав несколько раз, чтобы убедиться, что сумма верна, она вспомнила, что нужно поблагодарить Валлийского, который стоял рядом с ней.

"Спасибо, братишка! Хе-хе... С этими деньгами я могу сводить его в бар или дорогой ресторан".

Глядя на влюблённую Алису, Валлийский молча покачал головой, развернулся и вышел за дверь.

...

После завтрака Валлийский не стал ждать Алису, которая училась в той же школе. Вместо этого он решил пойти прямо в школу.

"Валлийский... Валлийский..."

Когда он уже приближался к школе, кто-то позвал его.

Валлийский повернул голову и выпалил имя.

"Джеймс?"

Валлийский посмотрел на своего одноклассника Джеймса, который медленно направлялся к нему. У него чуть голова не взорвалась.

Он чувствовал, что у любого, кто увидит ростом 1,6 метра и весом почти 200 фунтов, идущего к нему в особо соблазнительной позе, бегут по телу мурашки.

Уэлш посмотрел на обольстительного Джеймса и почувствовал, как в горле стало тесно. Он был близок к тому, чтобы вырвать.

Он отвернулся и хотел притвориться, что не знает парня, и быстро уйти.

Однако то, что произошло потом, сделало невозможным для него уйти.

Изначально находившийся вдалеке Джеймс тут же просиял от приятного удивления, увидев Уэлша. Он бросился к Уэлшу и крепко схватил его за руку.

“Так это действительно ты. Я думал, что ошибся!”

Уэлш бросил взгляд на свои руки, которые держали, и почувствовал, как напряглись все мышцы его тела.

Он повернул голову и сделал вид, что только сейчас увидел Джеймса. Он натянул дежурную улыбку.

“Ха-ха… Какое совпадение. Я могу тебя встретить здесь”.

“Да, какое совпадение”.

Услышав ответ Уэлша, Джеймс сказал застенчиво.

Разговаривая, он гладил своей рукой руку Уэлша взад и вперед.

Уэлш посмотрел на свои руки, которые гладил мужчина, и тоже почувствовал дрожь.

Он быстро перевел тему и произнес: “Джеймс, я не видел тебя несколько дней. Кажется, твои руки изменились”.

Говоря это, он вытащил свои руки, не меняя выражения.

Услышав это, Джеймс угодил в ловушку и удивленно посмотрел.

“Ты заметил!”

Затем он протянул руки и показал Уэлшу ногти.

“Уэлш, ты правда заметил изменения на моих руках. Что ты думаешь, мои новые ногти? Они красиво выглядят? А как ты думаешь, кожа на моем лице стала лучше? Я всего два дня назад сходил на процедуру”.

Уэлш смотрел на крупного мужчину, который без конца демонстрировал свои свежесделанные ногти. Уэлш был в полном недоумении.

Однако, чтобы не раскрыть свой обман, он действовал как обычно. На его лице тоже была дежурная улыбка. Время от времени он кивал, чтобы показать, что понимает.

“Да-да-да, я видел. Да, эффект неплохой. Потрясающе”.

Услышав слова Уэлша, Джеймс удовлетворенно закивал.

“Да, я тоже думаю, что это выглядит довольно хорошо”.

Джеймс поднял руки навстречу солнцу на небе, как будто бы восхищался каким-то редким сокровищем.

“Вот почему мы, мужчины, должны лучше относиться к самим себе. Мы не можем быть такими неряшливыми, как эти женщины. В конце концов, никто не надежнее, чем мы сами”.

“Но когда дело касается ухода за кожей, я тебе все равно завидую. Как ты ухаживаешь за своей кожей? Почему она такая гладкая?”

Говоря это, Джеймс протянул правую руку и прикоснулся к лицу Уэлша.

Уэлш смотрел, как рука мужчины, покрытая лаком для ногтей, медленно приближается к его лицу, и немедленно почувствовал холод в сердце.

Поэтому он мог только смотреть вверх и пятиться назад, стараясь держаться как можно дальше от руки Джеймса.

Когда он не смог больше отступать назад, Уэлш тут же повернулся и побежал.

Бежа, он крикнул: “Пора на урок, я спешу”.

Глядя на быстро уходящего Уэлша, лицо Джеймса было полно подозрений.

Он вытащил из кармана розовые часы и посмотрел на время. “Разве до начала занятий не осталось десять минут? Почему ты так внезапно торопишься?”

При этом он направился в сторону школы.

http://tl.rulate.ru/book/61407/3977676

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь