Готовый перевод I Became the Youngest Daughter of the Mafia Family / Я стал младшей дочерью мафиозной семьи: Глава 33. Большая Клаудия, маленькая Клаудия III / Месть — чистой воды эгоизм

«Неужели, существует какая-то связь между вторым принцем и «Львами»?!» — подумала Ашмия, поджав губы. Она не ожидала, что события примут такой неожиданный поворот.

— Что же делать? Клаудия и Матильда всё ещё внутри…

— …Он не знает, что эти двое «Каланишель».

Наблюдая за тем, как группа представителей «Львов» входит в здание научно-исследовательского центра, Ашмия начала нервничать.

— Нет-нет, всё не так.

Возможно, директор центра собирался встретить Бишопа на первом этаже в лобби и попытаться избежать щекотливой ситуации, спросив что-то вроде «Что вас привело сюда сегодня?», «Почему вы здесь?». Однако мужчина целенаправленно прошел в кабинет и, поставив громко стул, присел рядом.

— У вас милые гости.

— Виконт Женева?

— Да, леди.

— Ария Адриан. Приятно познакомиться.

— Понятно. Леди Адриан, мне несказанно повезло. Полагаю, вы хотите стать новым инвестором этого центра?

— Да.

— В таком случае, разве не нужно было пригласить и меня? Вам не кажется, что это проявление дурного тона?

— Выбор инвесторов остается за директором учреждения. К тому же, разве мы не живем в мире, где всё решают деньги? В сложившейся ситуации мне не кажется, что я должна проявлять вежливость по отношению к вам.

«Молодец, отлично справляешься».

Несмотря на появление неожиданного фактора, Матильда хорошо отыгрывала свою роль.

— В нашей стране довольно много исследовательских центров. Почему вам нужен именно этот? — спросил Бишоп, на мгновение смутившись характером Матильды.

— Кто знает. Может, женская интуиция?

— Вы не можете инвестировать, опираясь только на чутье. Я бы хотел посоветовать вам подумать об этом ещё раз по возвращении домой.

— Вы говорите какие-то забавные вещи. Вы изначально не стали поднимать тему соинвестирования. Конечно, я бы хотела быть единственным инвестором этого научно-исследовательского центра, но вы не думали о том, чтобы найти способ удовлетворить потребности каждого?

— …мы вместе с директором на протяжении долго времени вместе проводим исследования.

— Поэтому вы не хотите делиться наработками с новым инвестором? Тогда, у меня нет выбора. Я вынуждена купить этот научно-исследовательский центр.

— …Что вы сказали?

— Если я стану владельцем этого научно-исследовательского центра, то вам нечего будет сказать, верно?

— …

Услышав заявление подчиненной, Ашмия, как и Бишоп, не могла найти нужных слов.

«Матильда, ты заходишь слишком далеко. Что будем делать, если он действительно решит продать центр? У меня нет на это денег»

Однако заявление Матильды возымело действие.

БАХ!

— ...?!

Проблема заключалась в том, что эффект оказался слишком хорош.

***

Клаудия, раненная в руку, попятилась назад и прислонилась к стене.

— Что вы творите?

Матильда, глядя на Бишопа, торопливо достала носовой платок и прижала его к ране своей наставницы.

— Это предупреждение. За то, что перешли черту. Всё должно быть в меру. В этом секрет долголетия, леди Адриан.

— Поэтому вы решили выстрелить? Вы ничем не отличаетесь от бандита!

— Я в порядке, госпожа Ария.

Прекрати. Этот человек слишком опасен. Не нужно его злить.

Поняв намерения Клаудии, Матильда закрыла рот и сосредоточилась на остановке кровотечения.

— Удивительно, леди Адриан, — сказал мужчина, наблюдая за движениями рук девушки.

— …Вы о чем?

— Удивительно наблюдать за тем, как баронесса умело использует метод остановки крови, известный только в армии.

Матильда, заколебавшись на мгновение, сделала вид, будто ей всё равно, и туго завязала узел.

— Мой отец был военным. С юных лет мне пришлось изучать много вещей, о которых я бы не хотела знать. Почему я должна делиться с вами историями из своей жизни?

— Так вы дочь человека, имеющие заслуги перед государством. Приношу свои извинения, — сказал Бишоп, положив пистолет на стол. — Однако мне кое-что любопытно. Где и какую историю вы услышали, раз решили прийти в этот научно-исследовательский центр? Если ответите честно, я сопровожу вас до парадного входа.

— …Слышала, что здесь исследуют ингибитор способностей. Поговаривают, он отлично работает. В настоящее время удалось сделать его в форме пути, вместо дротика. Также ведется разработка газового ингибитора.

— Вы удивили меня. Судя по всему, в центре завелась крыса. Не ожидал, что вы так много знаете.

— Честно говоря, я думала, что эти слухи распустили намеренно. Чтобы привлечь инвесторов.

Услышав замечание Матильды, Рональд вздрогнул. Бишоп на мгновение перевел взгляд на директора исследовательского центра, а затем подпер подбородок и жестом призвал девушку продолжить.

— Это всё. Мне просто было любопытно. По сравнению с другими центрами, здесь смогли многого добиться за короткие сроки.

— В этом научно-исследовательском центре много выдающихся умов.

— Правда? Я не утверждаю, но может быть дело в том, что здесь проводятся незаконные эксперименты.

— Госпожа Ария! — воскликнула Клаудия.

Однако Матильда подняла руку, заставив наставницу замолчать.

— Я знаю, каково это, устать от конкуренции. В обычной жизни трудно быть лучшим. Общество поощряет лишь то, что правильно, однако где в этом мире можно найти совершенное место? Нет ничего постыдного в том, чтобы носить с собой нож, о котором никто не знает, чтобы стоять над кем-то.

СТУК - СТУК.

Бишоп постучал пальцами по столу, а затем рассмеялся.

— Хорошо. Мне претит ваша смелость и образ мыслей. Но жить романами, леди Адриан, не очень хорошая привычка, — сказал Бишоп, снова взяв в руки пистолет. — Такое воображение может поставить вашу жизнь под угрозу. Я прослежу за тем, чтобы «гарантиями» распорядились по назначению. Надеюсь, что вы больше не будете задумываться об инвестициях в исследовательские центры и впредь будете думать головой.

— Почему? Что насчет инвестиций в исследовательский центр?

— У вас мало для этого денег. Ребята, проводите леди к машине.

Матильда, поддерживая Клаудию, медленно вышла из кабинета директора, остерегаясь окружения.

[11. Месть — чистой воды эгоизм]

«Какое облегчение.»

Ашмия, обливаясь холодным потом, вздохнула с облегчением. Кажется, Ванесса, что находилась с ней рядом, продолжала нервничать.

По мере происходящего девушка несколько раз ловила себя на мысли о том, стоит ли врываться в научно-исследовательский центр или нет. Однако благодаря спокойной реакции Матильды, всё обошлось.

«Ученик превзошел учителя. Думаю, даже Клаудия была удивлена.»

Сколько бы человек не поддалось страху в сложившейся ситуации? Однако Матильда контролировала свои эмоции. Она также проявила проницательность и за короткий промежуток времени поняла наклонности Бишопа, сказав «я того же поля ягода, которая хочет приложить руку к незаконному бизнесу».

Если бы Матильда начала нагло врать, то могла навести на себя еще больше подозрений.

— Они вышли. Нам тоже пора.

— Хорошо.

Увидев в бинокль, что двое подчиненных благополучно вышли через парадный вход и сели в машину, Ашмия вздохнула и попыталась снять с себя гарнитуру. Однако, в тоже мгновение…

— Директор, как поступим?

Ашмия отказалась от первоначальной затеи и схватила Ванессу за руку, которая уже собиралась заводить автомобиль.

— Кажется, вы забыли о том, что мы помогли липовому доктору наук, написавшему статью о какой-то чепухе, стать директором исследовательского центра. Досадно.

Это голос Бишопа.

«Они поставили жучок!»

Должно быть, это сделала Клаудия. Однако как ей в голову пришла идея подбросить жучок, когда в неё стреляли?

«Он и правда очень страшный человек»

— Э-это недоразумение, мистер Бишоп! Я просто пытался запудрить мозги глупенькой аристократке, чтобы получить деньги на исследования…

— Что ты собирался сделать? Разве денег, которые дала «королева», недостаточно? Тебе недостаточно той славы, что у тебя есть. Ты слишком жаден до денег.

— Е-если бы у нас было больше средств, то «то исследование» продвигалось бы быстрее… Крх?!

Речь директора научно-исследовательского центра неожиданного прервалась, поскольку его схватили за горло.

— Верно. Мне стоит напомнить о том, что девчонка чуть не догадалась о том, что «то исследование» почти увенчалось успехом?

— Г-господин Би-бишоп… П-пощадите…

— Предупреждаю в последний раз, директор. Нам есть кем вас заменить. Если понимаете о чем я, то не действуйте безрассудно.

БАХ!

Судя по звукам, Бишоп бросил Рональда на пол.

— Где та девушка?

— Вы о Э-энни Свифт?

Услышав ответ Роланда, глаза Ашмии округлились.

— Заперта в подвале.

— Почему?

— Потому что отказывается продолжать исследование…

ХЛОП! БАХ!

По звукам девушка могла догадаться, что мужчина прописал директору центра пощечину и тот упал на пол.

— Разве недостаточно было опубликовать статью в газете, раз вы не смогли справиться с испытуемым? На этот раз даже девушку заперли…

Рональд Блум, насколько же глупым надо быть!

Хлоп! Хлоп! Хлоп!

— Послушай меня. Эта женщина — ценна для нас. Разве ты не понимаешь этого своей дурной головой? Ты моришь голодом гусыню, несущую золотые яйца! Поэтому быстро говори, где эта девушка.

— С-сейчас же приведу её! Она находится на минус втором этаже, поэтому вы можете лично…

Хлоп!

— Крх?! П-пожалуйста, пощадите.

— Быстрее приведи её. В противном случае, ты сам можешь оказаться там и тебе придется разговаривать «с тем человеком».

http://tl.rulate.ru/book/61363/2686659

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь