Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 38. Прошу, скажи мне свое имя

Внутренний двор, куда не проникал свет с места проведения бала, был темным и довольно тихим.

Но дорога, которую выбрал Фил, была вымощена кирпичами и камнями, поэтому идти по ней было очень легко.

Поэтому мне не нужно было приглядываться, чтобы видеть, куда я ступаю.

Воспользовавшись появившейся свободной минуткой, я обратила свой взор на окружающий пейзаж.

Ступая позади огромного центрального здания, где проходил бал, я могла видеть высокую башню справа от меня. Это было Восточное крыло – место, где располагались казармы.

А впереди было еще одно здание.

Должно быть, это Северное крыло, где проживал Его Величество король.

– … Этот двор, наверняка, очень красив днем.

Сама того не заметив, я поравнялась с Филом.

Держа на руках обоих детей, он, как и прежде, рассмеялся.

– Ты можешь осмотреть его завтра, прежде чем вернуться домой.

Фил произнес эти слова так обыденно.

Однако я не могла не заметить, что выражение его лица отличалось от обычного.

– Северное крыло тоже довольно красивое. Оно старое, поэтому там много узких лестниц. Поскольку его не ремонтировали, оно не пользуется популярностью у женщин. Как бы то ни было, комната, в которой вы остановитесь, расположена в новой зоне. Так что, наверняка, она будет светлой и с большими окнами. Думаю, утром ты сможешь увидеть из них внутренний двор, – Фил продолжал говорить, все время глядя вперед. – Но есть и недостаток – она недалеко от комнат этих детей. Если ты не хочешь принимать участие в их бесконечных играх, то тебе следует как можно скорее убежать куда-нибудь.

Я осторожно оглянулась назад.

Алвес шел чуть поодаль.

Когда наши глаза встретились, он горько улыбнулся и отвел взгляд.

– Мать этих детей, возможно, тоже захочет увидеть тебя. И моему брату также нравится Алвес, поэтому завтра он, скорее всего, не сможет вернуться в свои владения… Прости за это.

Я взглянула на Фила.

Он все еще продолжал смотреть на дорогу впереди. В то время как близнецы смотрели на меня с сомнением на лицах.

Эти дети были также красивы, как и он.

Фил шел с близнецами на руках.

Несмотря на то, что я была одета как аристократка, в данный момент это не могло заставить меня почувствовать себя ближе к нему.

– … Фил.

Когда я позвала Фила по имени, его взгляд дрогнул.

– Ты можешь назвать мне своё настоящее имя?

– … Возможно, сейчас уже поздновато говорить это, но будет лучше, если ты не станешь спрашивать.

Он усмехнулся, упрямо смотря вперед.

Но он был бледен, а в глазах не было и тени улыбки.

Я посмотрела на него и выдохнула.

– Даже если ты откажешься говорить, я просто спрошу Алвеса. Однако я бы хотела услышать это именно от тебя.

– … Я не желаю говорить его тебе.

– Фил! Я все-таки дочь виконта! Может быть я и сидела безвылазно в своих владениях, и, должно быть, есть множество вещей, которые я не могу понять из-за своей ужасной наивности, но я не совсем невежественна!

Когда я повысила голос, Фил наконец посмотрел на меня.

– Старшего брата Фила зовут Росфель. Лида – это Лидалия, а Эл – Аллорд. Верно?

– Ты права!

– Ой, Лида, тс-с!

Когда Лида радостно подтвердила это, Эл поспешно предостерег ее.

Дети зажали рты руками и снова замолчали.

– Эй, Фил, скажи мне свое имя.

– … Разве ты уже не знаешь?

– Именно поэтому я и хочу, чтобы ты назвал мне его сам… Меня зовут Люсия Рагулен. Я сестра виконта Рагулена. А ты?

Когда я произнесла это, Фил остановился.

И я остановилась тоже.

Алвес прошел мимо нас и продолжил идти дальше, пока не остановился на некотором расстоянии.

Служанки казались слегка растерянными, но тихо прошли вперед под пристальным взглядом брата.

Лишь сопровождающие нас рыцари остались на почтительном расстоянии.

– Прошу, скажи мне своё имя, – повторила я.

Близнецы посмотрели друг на дружку и затем попытались высвободиться из рук Фила.

Но Фил усилил хватку и остановил их.

Он опустил голову и вгляделся в лица детей. Затем медленно поднял ее, и все эмоции, казалось, исчезли из его темно-синих глаз, когда он посмотрел прямо на меня.

– Меня зовут Филод. Я второй принц прежнего короля Клода и младший брат нынешнего короля Росфеля. Третий в очереди на престол.

Его голос был чистым, а произношение превосходным.

Такого ответа я и ожидала.

Тем не менее, мня словно пронзило острым клинком.

Хотя я должна была быть полностью готова к этому, но мои ноги внезапно задрожали. Я не могла издать ни звука. Интересно, какое выражение лица у меня было в этот момент?

Фил – нет, Его Высочество Филод – мягко улыбнулся и оглянулся на Алвеса.

– Алвес, я пойду первым.

– … Понял, – быстро ответил мой старший брат.

Его высочество Филод больше не смотрел на меня.

Он двинулся своим обычным шагом, хотя и не так быстро из-за темноты. В мгновение ока его фигура, державшая детей, оказалась далеко и скрылась из виду.

– Люсия.

Я стояла, не в силах пошевелиться, когда брат окликнул меня.

– Люсия… Ты в порядке?

Да, все хорошо.

Хотела ответить я, но не смогла вымолвить ни слова.

Алвес посмотрел на меня, после чего медленно обнял.

– Люсия, мне жаль. Я не хотел заставлять тебя плакать…

Большая ладонь брата нежно гладила меня по голове.

Я уткнулась лицом в плечо брата, поддавшись движению его теплых рук… И только тогда поняла, что плачу.

http://tl.rulate.ru/book/61262/2397035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь