Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 37. Отец детей

– Кто же эта леди?

– Это…

Пока Фил раздумывал над ответом, дети выскользнули из его рук.

– Это Люсия!

– Она сестра друга Фила!

Эти двое заговорили одновременно, но мужчина, похоже, их понял.

Он слегка приподнял брови и посмотрел на нас с Алвесом.

Он был чуть ниже Фила. Мне показалось, что ему около тридцати.

У него были такие же серебристые волосы, как у Фила, но глаза были ярко-фиолетовыми.

Я вспомнила, что совсем недавно видела это сочетание цветов.

Значит, скорее всего, он и есть отец Лиды и Эла. И, должно быть, он брат Фила, о котором тот столько раз говорил.

… Нет, что важнее…

… Было здесь что-то, что интересовало меня куда больше… что-то немыслимое…

– Алвес.

Я тихо позвала брата, который все еще держал руку на моем плече.

– Что я должна делать?.. Мне знакомо лицо этого человека.

– Уверен, ты не ошиблась.

Глубоко вздохнув, Алвес опустил руку.

Затем он почтительно поклонился мужчине. Опомнившись, я последовала его примеру.

– Алвес… хотя, нет. Теперь мне следует называть тебя виконтом Рагуленом. Давно не виделись. И я рад познакомиться с твоей сестрой. Я отец этих детей.

Мужчина рассмеялся и спокойно заговорил с нами.

У него был глубокий, тихий голос, который давал понять, что он привык стоять выше других и заставлять их подчиняться.

По рассказам Фила он был веселым и любящим братом.

Однако, встретившись с ним лично, я была поражена присущим ему величием.

Я вспомнила маленький портрет, висевший в прихожей моего дома.

Он был роздан всем рыцарям королевской армии в ознаменование коронации, которая произошла, когда Алвес еще был рыцарем. И теперь я была благодарна за то, что он был у нас.

… Портрет Его Величества короля был выполнен искусно и точно.

Те же серебристые волосы. Та же пара фиолетовых глаз. Те же черты лица.

Спокойная улыбка.

Я задрожала, осознав, что передо мной тот самый человек с того замечательного портрета.

И это означает…

Те дети… энергичные ребятки, взобравшиеся на дерево, были отпрысками Его Величества короля…

И…

– Фил, я знал, что ты проворачивал что-то за моей спиной. Но окрашивание волос… Кроме того, мне знакомо платье на этой леди. Оно принадлежало твоей матери, не так ли?

– … Да, – Фил бесстрастно кивнул.

Его старший брат уставился на него, а затем перевел взгляд на меня.

– Тогда эта молодая леди должно быть…

– … Пожалуйста, давай сейчас не будем говорить о ней.

С отчаянием в голосе Фил прервал брата на полуслове.

Дети, которых он по-прежнему держал за руки, спокойно наблюдали за ситуацией переводя взгляды с отца на дядю.

Старший из братьев некоторое время молчал, после чего выдохнул, словно побежденный взглядами детей.

– Что ж, хорошо. Позвольте мне вознаградить вас за то, что вы нашли моих детей. Пусть эта леди останется во дворце. А позже мы с ней мило побеседуем.

– … Да, – Фил вновь спокойно кивнул.

Его старший брат положил руку ему на плечо, а затем повернулся к Алвесу.

– Алвес, ты тоже останься во дворце. Похоже, тебе предстоит долгий разговор с сестрой.

– Как вам будет угодно.

– … И если возможно, не бей Фила по лицу.

Сказав это, он также похлопал Алвеса по плечу и ушел.

Кажется, он направился обратно в бальный зал.

Сопровождавшие его рыцари, охранявшие периметр, синхронно двинулись следом.

Наконец, из бального зала донеслись овации. Заиграла великолепная музыка.

– Должно быть отец танцует с матушкой.

– Другими словами, теперь вы можете вернуться.

Дети зашептались с Филом.

Похоже, они были довольно умны для своего возраста.

Ну… как и ожидалось от принца и принцессы.

Фил повернулся к служанкам.

Они, должно быть, всё поняли по его взгляду. Одна из них прошептала что-то рыцарю. Тот тут же побежал через весь двор.

Проводив его взглядом, Фил, наконец, повернулся к нам.

– Я отведу детей обратно в их комнаты… А что насчет вас? Еще рано, так что вы можете вернуться на бал…

– Нет, думаю, на сегодня достаточно.

– … Согласен. Я велел немедленно подготовить для вас комнаты. Давайте пока не спеша пройдемся.

Фил слегка улыбнулся.

Он выглядел спокойным, тихим, но в то же время одиноким.

http://tl.rulate.ru/book/61262/2356089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь