Готовый перевод I’ll Make It A Bad Ending Like A Villain / Я создам плохой конец, как настоящая злодейка: Глава 5.2

Как только они вошли в банкетный зал, первым внимание Филины привлекли роскошный канделябр и стены, исписанные изысканными узорами.

Льющийся отовсюду яркий свет вскружил голову, а огромная лестница поразила ещё сильнее. Более того, как только Филина вошла, люди, громко говорившие на разные темы, все разом замолкли и оторопело посмотрели на неё. Их взгляды напрягали.

Филина понадеялась, что её имя не станет следующей темой их разговора.

— Инок, расслабься.

Филина сказала ему, что незачем нервничать, несмотря на толпы людей вокруг. Она знала, как это утомительно — всё время смотреть по сторонам в ожидании атаки.

Скоро появится кронпринц. Никто не устроит здесь ничего сумасбродного, если только не имеет десяти жизней. Оглядевшись, Филина увидела мать, которая без остановки ходила по залу и представляла Бруно и Ариэль детям других аристократов.

Робкая улыбка на лице Ариэль вызвала у Филины чувство жалости. Слёзы, которые Ариэль пролила на выходе из кареты, давно высохли без следа.

Бруно, который с безучастным лицом стоял рядом с Ариэль, повернулся к Филине, стоявшей вдали. Филина тоже посмотрела на него какое-то время. А затем перевела взгляд.

— Вы сегодня великолепно выглядите, мисс Дебюсси, я удивлён, — поприветствовал с улыбкой на морщинистом лице маркиз Эдвардс, подойдя со своим сыном.

— Давно не виделись, маркиз.

Филина поприветствовала его со скучающим видом. Эдвардс продолжил с дружелюбной улыбкой, словно не замечая настроя Филины.

— Кажется, все желают говорить с мисс Дебюсси, потому я поторопился.

На его лесть Филина отметила лишь слабой улыбкой.

«Все желают говорить с Филиной. Что за чушь».

Вряд ли кто-то, если он не такой толстокожий, как маркиз Эдвардс, будет приветствовать ту, кто всем своим видом показывает нежелание разговаривать.

Чем дольше она оставалась среди людей, тем утомительнее это давалось. Игра в эмоции сильно выматывала.

Филина не подходила к незнакомцам без необходимости, потому что не хотела добавлять проблем в свою и без того хрупкую жизнь. Филина лишь хотела выполнить свой семейный долг и исчезнуть, прежде чем кто-то её заметит.

— Мисс Дебюсси, это мой второй сын, Эдди. Он так долго хотел встретиться с вами. И с нетерпением ждал этого бала.

— Правда? Рада встретиться с вами. Господин Эдди, — формально поздоровалась Филина.

Эдди, который прятался за Эдвардсом, беспомощно посмотрел на неё и, покраснев, медленно заговорил:

— А, это честь — встретить дочь семьи Дебюсси.

Но его лицо стоило того, чтобы на него смотреть. То, как он здоровался с женщиной, прячась за отцовской спиной, было ужасно, однако это стало для Филины глотком свежего воздуха в застоялой светской жизни, потому она махнула рукой.

— Ох, маркиз Эдвардс. Я вам так рада!

Эми, которая выпрыгнула из ниоткуда и отпихнула Филину, показала Эдвардсу Ариэль. Мать светилась от радости, когда глядела на Эдди с так, словно отыскала для младшей дочери хорошего ухажёра. Но Эдди смотрелся жалко.

У Филины появилась отличная возможность уйти. Игнорируя Бруно, который пристально на неё глядел, она зашагала прочь.

«Духота. Надо подышать свежим воздухом».

Когда Филина медленно пошла на веранду, по банкетному залу разлетелся звук фанфар, заставив остановиться. 

— Его королевское величество принц Иан Альвар и леди Сесилия, дочь графа Хейли!   

http://tl.rulate.ru/book/61123/1819043

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь