Готовый перевод Song of A Northern Sorcerer / Ситх в Игре Престолов: Глава 136

- Засадишь в меня по самые яйца, да?! – Крикнула она в дёргающийся труп и сплюнула на него. – Есть только один мужик, которому я бы позволила это, и ты с ним даже дышать одним воздухом права не имеешь!

Вывернув левый топор из колена мужчины, она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, а затем повернулась лицом к Джону. Бастард уставился на нее широко раскрытыми глазами, глядя то на неё, то на убитого, которого она частично разделила надвое метательным топором.

- Что? – Промурлыкала она, на что Джон лишь покачал головой.

- Ничего. – Ответил он, оглядывая галеон. – Думаю, мы закончили. Давай привяжем этот корабль к Морскому Волку и вернемся к лорду Ноксу.

К тому времени, когда Аша и Джон оказались на борту "Морского волка", солнце уже опустилось к горизонту. Бойня, - а это была именно она, - закончилась весьма быстро, а вот уборка заняла некоторое время.

В общей сложности пираты напали на них с двумя галеонами с полным экипажем и шестью баркасами. Из них, один и четыре баркаса сейчас покоились на дне моря. Уцелевшие суда привязали к Морскому Волку. Оставшиеся в живых члены различных экипажей, - примерно пятьдесят человек, - выстроились на борту в два ряда, и терпели издёвки окруживших их людей Севера, которые глумились над их убогим нападением.

А перед пленниками, сохраняя полную неподвижность, сидел не кто иной, как Нокс. По обе стороны от него стояли она сама и Джон, а толстый Мандерли расхаживал взад-вперёд.

- Вы обвиняетесь в пиратстве. – Прорычал сир Мандерли. Его массивные телеса слегка покачивались, когда он вышагивал перед пленниками. – По приказу короля Роберта из дома Баратеонов, Первого от своего имени, защитника Андалов и Первых Людей, пиратство наказывается...

- В Пекло вашего жирного короля! – Прошипел один из мужчин в конце шеренги. – Узким морем никто не правит! Ни твой король! Ни твоими богами проклятый демон, которого вы приручили! У вас нет права на... ах!

Воздух наполнился звуком хрустящих костей – говоривший пленник поднялся в воздух. Его глаза закатились, он задыхался. Раздался ещё один хруст, и его шея несколько раз переломилась, вывернулась под неестественным углом и застыла. Когда он упал на палубу, голова болталась так, будто держалась на одной коже.

- Кто-нибудь еще хочет высказаться? – Спросил Нокс, сжав ладонь в крепкий кулак. – Нет? Ну же, наверняка у кого-то из вас есть свое мнение по этому вопросу. Говорите. Другого шанса у вас может и не представится.

Никто из пленников не проронил ни слова. Даже когда Нокс поднялся на ноги и подошёл к ним. Хотя хныканье и обоссанные штаны тоже можно было посчитать за невербально общение, но, Ситх не стал совсем уж зверствовать.

- Нет? Никто? В таком случае, сир Мандерли, продолжайте, пожалуйста.

Мандерли пришлось заметно встряхнуться, чтобы оторвать взгляд от трупа.

- Так, эм... Вы все виновны в пиратстве. Наказание зависит от тяжести ваших преступлений. Вы будете либо выпороты, либо облачены в Чёрное, либо преданы смерти.

- Нет необходимости судить по тяжести их преступлений, сир Мандерли. – Вклинился Нокс, доставая капитанский журнал, который Аша взяла с уцелевшего галеона. – Судя по заметкам почившего бывшего капитана, этот маленький флот работает вместе уже больше года. Набеги и грабежи на торговые пути вокруг Ступеней… и вам даже удалось захватить и убить целую дорнийскую команду. Ц-ц-ц-ц... не очень-то умно.

Наблюдая за тем, как Нокс заложил руки за спину, Аша почувствовала, как знакомое тепло разливается по телу и оседает в глубине души. Это ощущение вызвало зрелище того, как Ситх уничтожает стоящих перед ним глупцов.

«Клянусь Утонувшим Богом... Я слишком уважаю Ниру, чтобы посягать на её территорию... Но, если бы мне когда-нибудь дали шанс, я бы с радостью отдала этому человеку всё до последнего!»

- Вы все виновны в изнасилованиях, убийствах, грабежах, пытках и продаже людей в рабство. – Вынес список Нокс, заняв место Мандерли и прохаживаясь перед рядом пленников. – Каждый из вас виновен в этих преступлениях, без исключений. И вас ждет лишь одна судьба.

При этих словах ещё несколько заключенных обмочились, почти все начали хныкать, а несколько даже открыто молить о пощаде.

- Но. – Заявил Нокс, подняв руку. – Меня нельзя назвать расточительным человеком. Скорее уж наоборот. И я вижу здесь возможность нивелировать некоторые проблемы, связанные со Ступенями. Поэтому, в интересах улучшения будущей торговли, я решил пойти другим путём. Скажи мне, Аша, сколько их нужно, чтобы отплыть на одном из баркасов обратно к месту стоянки?

Она не ожидала, что к ней обратятся, поэтому ей пришлось экстренно побороть румянец. Она была уверена, что раскраснелась из-за фантазий о Ноксе, перегибающим её через перила и овладевающий ею.

- Пяти достаточно. Это будет трудно, но выполнимо.

- Пять. Хорошо. – Кивнул Нокс, выбирая людей. – Этот. Этот. Эти двое и тот, что в конце, который обоссался и обосрался. Освободите их.

Пятеро, на которых указал Нокс, освободились от своих пут и отошли от остальных.

- Вы пятеро. – Заявил Нокс. – Ваша задача – доставить наше послание остальным пиратам, которые называют Ступени своим домом. И... вот наше послание.

Нокс двигался так быстро, что Аша едва успела за ним уследить.

Ещё мгновение назад он стоял в конце шеренги пленников, повернутый к ним спиной. А в следующий миг выхватил свой огненный меч и стоял уже лицом. Только он не ударил ближайшего налётчика. Нет. Он бросил свой клинок. Лезвие завращалось по кругу, рассекая шеи пленников одну за другой, пока не достигло конца шеренги. А затем оно просто остановилось и полетело обратно в руку Нокса. К тому времени, как первое тело упало на палубу, Ситх убил около пятидесяти человек и убрал меч в ножны.

- Сир Мандерли. – Обратился Нокс, подзывая к себе северян, пока пятеро избранных пленников с удвоенной силой мочились и срались. – Погрузите головы на самый целый баркас, а затем бросьте в него этих пятерых. Что касается вас, то сегодня вы уйдете живыми. Но не принимайте это за милость. Вы доставите головы своих павших тому, кого называете вождем, и скажете, что если нападения на торговые пути между Эссосом и Вестеросом не прекратятся, то я лично пройдусь по Ступеням. И второй раз никакого милосердия не будет. О, и если кого-то из вас озарит светлая мысль выбросить головы за борт, когда вы скроетесь из виду – не делайте этого. Я узнаю, если вы так поступите. И вы будете мучиться в агонии несколько часов, прежде чем я позволю вам умереть. Не испытывайте моего терпения. А теперь убирайтесь с глаз моих.

Пока пленников и головы грузили на один из баркасов, Аша пристроилась рядом с Ноксом.

- Ты действительно можешь это сделать? Узнаешь, если они выбросят головы за борт и убьёшь их с такого расстояния?

К её удивлению, Нокс просто пожал плечами.

- Эх, наверное, я бы смог, если бы захотел и постарался. Но я даже не собираюсь. В этом нет необходимости, поскольку они верят, что я могу исполнить угрозу. И это урок для тебя, Аша. Не обязательно быть способным исполнить угрозу, или, в целом, сделать что-то, о чём ты говоришь. Достаточно убедить людей в том, что ты на это способен. Хотя злоупотреблять этой тактикой не советую.

Обдумывая его слова, Аша бесстрастно наблюдала, как оставшиеся в живых пираты отправляются в путь со своим жутким грузом и посланием в одном лице. Как только они отправились в путь, Аша вернулась к штурвалу, где Мандерли и Нокс обсуждали, что делать с оставшимися баркасом и галеоном, которые они привязали к "Морскому волку".

- Жаль бросать их. – Вздохнул Мандерли, когда она подошла. – Может, это и пиратские суда, но слажены они хорошо.

- Ну тогда и нет причин их бросать. – Ответил Нокс. – Мы легко сможем отбуксировать баркас "Морским волком" в Дорн. Возможно, Мартеллы захотят купить его у нас. Что касается галеона... Аша, будешь его капитаном, пока мы не вернемся на Север.

Мысли из головы словно штормом сдуло.

- Что?

- Я запнулся? Или меня плохо слышно? – Ехидно спросил Нокс. – Я сказал, что ты будешь капитаном галеона, пока мы не вернемся на Север. А когда вернёмся... возможно, сможешь поговорить с лордом Старком и убедить его оставить его себе в качестве подарка на день рождения или что-то в этом роде. В любом случае, пока что корабль твой.

Нокс отвернулся и продолжил разговор с Мандерли, но Аше уже было все равно. Ее внимание было приковано исключительно к галеону, привязанному к Морскому Волку. Корабль. Её корабль. Корабль, который она заработала, заплатив железную цену.

«Как только Нира разрешит мне разделить с ними ложе... я покажу им обоим страсть большую, чем страсть бушующего моря!»

http://tl.rulate.ru/book/61109/1645831

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
#
А Пайк-Сноу был прав😁
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Коротко обо мне и моих тиммейтах в рейтинговых матчах
Развернуть
#
Ты тот, кто обсосрался?)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь