Готовый перевод Purple Days / Пурпурные дни: Глава 57. Крик, часть 2

- Уважаемые гости, я имею удовольствие представить матриархов Асшая и их свиту, пусть они будут благословлены кровью, – сказал крылатый мужчина, одетый в изысканные желтые одеяния, кланяясь почти до самой земли, держа одну руку на сердце, а другую - протянув в сторону, сигнализируя вновь прибывшим.

Они прошли в зал желтых императоров под шепот голосов, и немалое разнообразие людей обернулось, глядя на них. Сам зал имел больше общего с браавоскими благородными собраниями, чем с королевскими приемами в Вестеросе; гости Желтого Императора размещались группами на первом этаже, а на втором стоял массивный трон, украшенный топазами, откуда над ними присматривал затененный силуэт.

Он был одет в инкрустированную самоцветами тунику, что спадала с плеч широкими волнами ткани, которые выглядели переплетенными в месте соединения на груди. Голова правителя почти полностью скрывалась под капюшоном, расстояние и угол освещения не позволяли Джоффри рассмотреть черты лица монарха.

Четыре матриарха шагнули вперед, как одна, кланяясь с искренним уважением.

- Славься, император Йи-Ти и благословенный правитель Каркосы, - поздоровалась Калинния.

– Мы прибыли по вашему приглашению, - добавила Киджима.

– Чтобы исполнить данные обещания, - сказала Джия.

– Чтобы оказать взаимную помощь во имя сделки, - закончила Вилла.

Император застыл неподвижно, и лишь после минуты тишины сделал неприметный жест ладонью.

Далее наступила очередь подарков. Вилла представила украшенный топазами меч, выполненный с невероятным мастерством, его рукоятка заканчивалась имитацией шпиля, настолько детальной, что даже в отдалении - стоя вместе с Сансой у боковой стены в окружении остальных Заклинательниц- юноша мог видеть вырезанные улицы и входные врата величественного города.

Джия поставила на пол небольшой сундук, прежде чем плавно открыть его: там находилась одна-единственная погнутая, выветренная бронзовая маска, от вида которой немало Заклинательниц вдоль Джоффри слегка зашевелились.

Маска выглядела настолько древней, что казалось – малейший ветерок развеет ее в прах, но это лишь добавляло изделию определенной ценности. Он уже видел раньше такие маски; Калинния имела две такие в Палатах Юга, гордо демонстрируя их как древние артефакты своих предков... найденные посреди развалин Стигая сотни лет назад.

После своих коротких, полных ужаса, личных посещений Города Ночи, Джоффри был практически убежден, что создатели упомянутых масок не имели ничего общего с любой из ветвей человечества. Скорее всего они жили за десятки тысяч лет до того, как первый человек зачарованно посмотрела в ночное небо.

Киджима принесла с собой искусно обработанный Рубин, размером с кулак Джоффри; тысяча граней преломляли свет, так что казалось, будто камень светится внутренним сиянием, завораживая зрелищем многих зрителей в зале.

И тогда настал черед их госпожи. Калинния что-то сделала со складками накидки, и через мгновение уже держала в руке валирийскую стеклянную свечу, ту самую, которую они похитили у чернокнижников и передали ей в качестве платы за обучение Сансы.

Заклинательницы снова зашептались, явно шокированы увиденным, а Желтый Император вытянул руку вперед на дюйм или на два.

Сихуа-изысканно одетый герольд, объявивший их прибытие-мгновенно направился вперед. Он почтительно взял стеклянную свечу в руки и понес вверх по овальной лестнице к топазовому трону.

Царедворец согнулся в поклоне, держа свечу на вытянутых руках и отводя взгляд от императора, который взял артефакт из рук. Он подержал ее в течение нескольких секунд, медленно вращая, прежде чем повернуть желтый капюшон к Калиннии.

– Палаты Юга очень щедры, – сказал он низким, едва слышным голосом.

Калинния благодарно кивнула, и тогда Император сделал новый жест. Герольд быстро вернулся на первый уровень, дважды плеснул ладонями, и сразу сквозь боковые двери вышли слуги, неся разнообразные блюда и напитки.

– Его божественное величество, Желтый Император, желает отпраздновать прибытие наших давних союзников. Пусть все гости под его крышей присоединятся и отпразднуют вместе с ним, поднимая наши мечты к небесам, – воскликнул герольд. Калинния уже подошла к паре, быстро что-то шепнула Фикуа и еще одной зеленой маске, прежде чем обернуться к ним.

- Пообщайтесь с гостями, выведайте как можно больше о них и о состоянии города. Будьте осмотрительны, - приказала она, прерываясь на мгновение и бросив косой взгляд на Желтого Императора из угла маски. Он и дальше сидел неподвижно, сохраняя такое же неподвижное состояние, как на момент их прибытия.

– Это мне кажется, или у него есть другое понимание слова "общение"? - спросил Джоффри.

– Не будь таким дерзким, – отрезала матриарх,

– Он может убить половину присутствующих в зале одним щелчком пальцами, включая тебя с твоим исчезающим мечом.

– Он будет осмотрительным, матриарх, - вмешалась Санса.

- Убедись, чтобы так и было, - сказала та, прежде чем вернуться в компанию остальных матриархов, которых щедро обслуживали группа слуг, поднося перекрученные стеклянные кружки, заполненные красной жидкостью.

Джоффри сомневался, что это было Арборское Красное.

- Этот мужчина производит определенное впечатление, - сказала Санса, когда они взялись под локти и ушли подальше от матриархов в поисках интересной группы для времяпрепровождения.

У них было немало опыта в таких делах, и Джоффри уже заметил, как ее взгляд бежит по гостям.

Его лично больше интересовали декорации дворца; юноша разглядывал большие листы пергамента, что свисали со второго этажа; величественные и интригующие чертежи вполне абстрактной природы, которые поднимали чувство любопытства у Джоффри.

– ...Ага, репутация короля-колдуна говорит сама за себя, – ответил он рассеянно. Есть что-то очень знакомое в этих схемах, подумал он.

- Имеешь какие-то мысли относительно выбора собеседников? - спросила Санса.

- Гмм... ну, ты же меня знаешь.

Она наигранно вздохнула и повела мужа между группами гостей, кивая простолюдинам, которые прислуживали вельможам.

- Как насчет тех солдат? - спросила она юношу, глядя на кучку из десяти (или около того) облаченных в доспехи мужчин определенно й-тийского происхождения.

- Ага, я... всегда, я знаю этот знак, – произнес он, разглядывая тройки перекрещенных костей, привязанных к их железным пластинчатым доспехам,

- Безусловно, я уже встречал их раньше... – добавил он, когда пара подошла ближе.

- Они опасны? - спросила Санса, сводя две руки вместе. Та группа была вооружена, большинство из них имели спрятанные в ножны тяжелые сабли, однако один или двое держали на плечах какие-то бамбуковые палки. Примитивные огненные копья, догадался Джоффри.

– Я так не думаю, – возразил он, когда пара подошла к ним. Воины имели довольно потрепанный вид, очевидно из-за долгого пребывания под мощными ветрами. Один из них, мужчина с длинными костями на нагруднике, обернулся и поклонился, когда пара подошла к ним..

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/61076/1991771

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь