Готовый перевод Real Missy Relies on Food to Counterattack / Настоящая дочь полагается на еду, чтобы контратаковать: Глава 7.1. Жареные паровые булочки (1)

Овощной рынок был полон народу.

Тань Цяоцяо посмотрела на безумное разнообразие ингредиентов, и ее глаза заблестели.

Вэй Ици, внимательно следивший за ней, спросил:

– Сестра Цяоцяо, что купим?

Он все еще понятия не имел, что они будут делать.

Тань Цяоцяо поинтересовалась:

– Ты умеешь готовить?

Вэй Ици застенчиво покачал головой:

– Только лапшу быстрого приготовления.

Если упаковки с приправами не было, он ел лапшу без ничего.

– Так нельзя. Мужчина должен уметь готовить, чтобы нравиться женщинам. Сегодня твоя сестра расскажет тебе о кухонной магии.

Вэй Ици немного смутился.

– О, ладно.

—//—

«Черт, думаю, слова Тань Цяоцяо звучат очень разумно. С чего бы это только женщины должны готовить?»

«Да, я считаю, что мужчина должен уметь готовить».

«Тань Цяоцяо полностью руководит Вэй Ици. Это так глупо».

—//—

Тань Цяоцяо и Вэй Ици, обойдя овощной рынок, нашли, где продаются крупа, масло и продукты питания.

Сначала она купила чаще всего используемые масло, соль, уксус, соус и другие приправы и специи. Закупаясь, она советовала Вэй Ици:

– Это кулинарное вино хорошее. И еще нам нужно кунжутное масло. Все это необходимо, запомнил?

– Запомнил.

Вэй Ици неожиданно почувствовал себя так, словно ему дают бесплатный урок, и возненавидел себя за то, что не захватил записную книжку.

Тань Цяоцяо тем временем общалась с продавцом:

– Дайте мне, пожалуйста, еще двадцать кило муки, один пакет дрожжей и пакет разрыхлителя. 

– Хорошо. 

Владелец магазина задумчиво упаковал покупки Тань Цяоцяо в большую картонную коробку. Он обмотал ее скотчем с четырех сторон и затем сделал две импровизированные ручки, чтобы ее было легче нести. 

Тань Цяоцяо расплатилась. После того как положила сдачу в карман, она заметила, что их команда уже готова устремиться к следующей цели.

Руки Вэй Ици были свободны, поэтому он торопливо сказал:

– Сестра Цяоцяо, я понесу. Ты это не удержишь.

Но не успел он договорить, как увидел, что Тань Цяоцяо с поразительной легкостью подняла картонную коробку одной рукой.

Взгляд Тань Цяоцяо медленно переместился с несколько озадаченного лица Вэй Ици на ее руку, державшую картонную коробку.

Почему она так быстро подняла покупки? Она совершенно забыла, что там лежит двадцать кило муки, различные бутылки и баночки – итого не менее тридцати кило.

Она закатила глаза и неожиданно пошатнулась. Коробка тяжело упала на землю.

– Неудивительно, что мне так сложно ее нести. Коробка слишком тяжелая.

Вэй Ици поспешно предложил:

– Да, лучше оставить физический труд мне. Я же мужчина. Такая очаровательная хрупкая девушка как ты с этим не справится.

– Верно, верно, я красивая и слабая девушка, – Тань Цяоцяо разволновалась и быстро оправилась от смущения.

Подняв большой палец, она сказала:

– Ты очень проницателен, молодец.

Вэй Ици не понял, почему она его похвалила, но похвала есть похвала, так что он застенчиво улыбнулся.

Затем Тань Цяоцяо отправилась покупать десять килограммов свиной грудинки. Она специально выбрала мясо, где было тридцать процентов жира, и попросила продавца измельчить его на два больших рулета из фарша. Затем взяла немного свиных ножек.

Потом они описали по овощному рынку еще круг и купили всякой всячины.

Оглядев рынок, Тань Цяоцяо указала в одну сторону и сказала:

– Нам все еще кое-чего не хватает, пойдем туда.

Наконец парочка закончила закупаться и встала у ворот овощного рынка. У их ног лежали большие и маленькие сумки. Они хорошо закупились.

Вэй Ици ахнул:

– Как мы будем возвращаться?

Столько всего он один до их ларька не дотащит.

Тань Цяоцяо беспечно ответила:

– Закажем машину.

– Но разве у нас еще есть деньги?

Тань Цяоцяо порылась в кошельке и вытащила единственную оставшуюся банкноту:

– Только десять юаней.

– Если мы закажем такси, этого не хватит даже на то, чтобы оплатить посадку, – Вэй Ици повернулся к оператору и жалобно посмотрел на него. – Можешь одолжить немного денег?

Оператор принципиально покачал головой.

Тань Цяоцяо бросила взгляд на трехколесный велосипед, который стоял неподалеку на входе. Рядом сидел, наслаждаясь холодным ветерком, какой-то дядюшка.

Она подбежала и мило улыбнулась ему.

– Дядюшка, ваш велосипед развозит товары?

Дядюшка взглянул на красивую юную девушку в розовом платье и ответил:

– Обычно я делаю это, но позавчера поранился. Так что сейчас я ехать не могу.

– Тогда не могла бы я сама им воспользоваться? Я не обманываю. Мы снимаем шоу. У меня есть оператор. Наш ресторан всего в двух кварталах отсюда. Если вы мне не верите, можете последовать за ними и взглянуть сами. Просто сейчас у меня осталось только десять юаней. Я заплачу вам после того, как заработаю денег, хорошо?

Дядюшка сердечно улыбнулся:

– Вам, юная девушка, не стоит пускаться в объяснения. Можете использовать его по своему усмотрению. Неужели кому-то может понадобиться этот трехколесный велосипед? Не говорите о деньгах, просто верните мне велосипед, когда закончите им пользоваться.

 

http://tl.rulate.ru/book/60944/1617064

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
На самом деле, довольно редкостная доброта.
Развернуть
#
Ваа, милота 😍🥰😘😚
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь