Готовый перевод Alone: Tale of a monster hunter / В одиночку: Сказка об охотнике на монстров: Глава 23: Фотография (3)

Глава 25: Фотография (3)

Несмотря на то, что Лизан был хорошо развитым городом, в нём было бесчисленное множество мест, которые выглядели как трущобы старой эпохи. Это были места, давно забытые правительством, и единственный раз, когда они посещали трущобы, был во время выборов, чтобы дать обитателям трущоб ложные надежды на изменения и получить их голоса. Только для того, чтобы снова быть забытыми после выборов. Это также было причиной того, что условия жизни людей в трущобах ухудшались с каждым днем.

На улицах трущоб почти не было света, чтобы ориентироваться водителям ночью. Отсутствовало техническое обслуживание уличных фонарей или дорог, полных выбоин. Это были опасные условия для любого, кто проезжал по этому району, но, честно говоря, никто в здравом уме никогда не ездил по этим дорогам.

Пьяные Джек и его приятели решили срезать путь через трущобы, чтобы добраться до шоссе и избежать полицейских, стоящих на страже у главного въезда.

Они и не подозревали, что приближаются к чему-то ужасному. Через несколько мгновений после того, как они въехали в трущобы, они кого-то сбили. Акиномото, водитель, поспешно нажал на тормоз, но было слишком поздно. Все трое выскочили из машины и бросились проверять пострадавшего. Что ж, по крайней мере, Джек вышел с этим намерением, Акиномото и Нимура вышли, чтобы проверить ущерб, нанесенный их автомобилю.

"Неужели этому ублюдку нужно было прыгать под нашу машину, чтобы покончить с собой? Чертов нищий ублюдок!" Акиномото громко выругался, когда увидел огромную вмятину впереди своей машины: "Нимура, иди и проверь, есть ли у этого ублюдка при себе что-нибудь ценное. Он заплатит за ущерб, даже если он мертв".

"Но, Акин, у нас будут неприятности, если мы не поможем этому человеку, не так ли?" Джек пробормотал, когда они с Нимурой шли к предполагаемому мертвецу: "Более того, ты говоришь Нимуре прикоснутбся к мертвому человеку! Почему ты хочешь совершить еще один грех?! По крайней мере, давайте вызовем "скорую"..."

"Какого черта меня это должно волновать. Люди умирают в трущобах каждый день. Всем на них насрать". - Акиномото продолжал ругаться. - "К счастью, на машине нет пятен крови. Если кто-нибудь спросит, что случилось, мы можем сказать, что кто-то врезался в нашу машину, и покончим с этим".

"Никаких пятен крови? Как это вообще возможно?" Нимура спросил Акиномото после того, как пнул мужчину и проверил его карманы: "Уф! От этого человека воняет так, словно он мертв уже несколько недель. Лол, просто подумай, если мы убили зомби и…"

Прежде чем Нимура успел закончить свои слова, чья-то рука протянулась и схватила его за ноги. Нимура запаниковал и упал на сырую землю. Никто из них не мог поверить в то, что произошло. Человек, которого они сбили... Человек, которого они считали мертвым, медленно поднялся на ноги. В кромешной тьме только Нимура мог видеть, что происходит. Остальные могли видеть только смутные очертания человека, не более того.

Даже если бы этот человек был жив, он ни за что на свете не смог бы стоять на ногах после такого столкновения. И все же он был там, стоял прямо рядом с Нимурой. Его конечности были вывернуты под странными углами. Кости из разных мест торчали из его гнилой плоти. И все же нигде не было ни единой капли крови. Ни на теле мужчины, ни на дороге. Как будто в теле этого человека не было ни унции крови.

Все трое были ошеломлены. Одного вида упыря было достаточно, чтобы они протрезвели. Нимура хотел встать и побежать обратно к своим друзьям, но что бы он ни делал, его ноги не двигались с места.

Упырь занес коготь над своей кишащей личинками головой в попытке убить Нимуру. Нимуру охватил страх. Он попытался закричать, но изо рта у него не вырвалось ни звука. Он не мог поверить, что вот так умрет.

Как раз в тот момент, когда коготь собирался вспороть ему грудь, кто-то оттолкнул его от греха подальше. Нимура обернулся, чтобы поблагодарить Джека за спасение его жизни, поскольку он был ближе всех к нему, только чтобы понять, что и Джек, и Акиномото стоят в дальнем конце дороги. Все трое с недоумением смотрели друг на друга. Не зная, что здесь только что произошло.

Троица пришла в себя от шока, когда услышала взрывной звук, донёсшийся с того места, где мгновение назад был Нимура. Когда пыль улеглась, они увидели, что человек, одетый в черное с головы до ног, схватил существо за запястье, а в другой его руке был кинжал. Это было не похоже ни на что, что они когда-либо видели раньше. Зазубренные когти упыря были в миллиметрах от лица мужчины.

Нимура был спасен, но жажда крови, исходящая от упыря, потрясла его до глубины души. Никто из них не знал, что там происходит, и, честно говоря, им было все равно. Все, чего они хотели, - это как можно скорее сбежать с этого места.

Упырь снова набросился на Заена, и ему пришлось отпустить руку упыря, чтобы увернуться. В тот момент, когда он освободился от хватки Заена, упырь бросился на Нимуру, полностью игнорируя Заена.

Заен тоже не сидел сложа руки. Он был быстрее упыря. Прежде чем упырь смог даже добраться до Нимуры, Заен схватил Нимуру за воротник и со всей силы швырнул его к своим друзьям.

"Убирайтесь отсюда сейчас же!" - крикнул Заен троице, прежде чем блокировать приближающийся удар своим кинжалом.

После этого трио больше не задерживалось. Они бросились к своей машине и уехали, словно профессиональные гонщики Формулы-1. Упырь был взбешен тем, что его жертва сбежала. Он обратил свое внимание на единственного человека поблизости, он и не подозревал, что этот человек не будет сбегать, как все, кого упырь встречал раньше.

Упырь зарычал на Заена, но Заен был не в настроении больше разговаривать. После стычки с Крисом он должен был пойти прямо домой, но нет, он решил открыть карту и увидел кое-что необычное. Упыри переместились с прежнего местоположения. Затем перед его глазами появилось уведомление.

[После каждого убийства оставшиеся упыри могут менять свою позицию.]

Заен живо помнил, как тогда кричал: "Логика игры BS!". Но не похоже, что артефакт собирался слушать его жалобы, так что он отправился охотиться на упыря, удобно близкого к его местоположению.

Но теперь он был рад, что решил пойти и выследить другого упыря, а не идти домой, иначе кто знает, что случилось бы с этими людьми.

"Черт возьми, с каких пор спасение жалких задниц стало моим хобби", - раздраженно проворчал он, прежде чем броситься на упыря, словно пушечное ядро.

http://tl.rulate.ru/book/60836/2054149

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь