Готовый перевод Snake Evolution System / Система эволюции змеи: Глава 80

"Мастер, вы звали?" – один из мужчин вопросительно посмотрел на Николая, восседавшего на троне. Рядом с ним стоял человек в черной мантии.

"Да, я звал вас. Настал день, которого вы так долго ждали. Клан Минг вот-вот переживет коренные изменения, и с этого момента я – единственный наследник Клана Минг," – проговорил Николай, ухмылка заиграла на его лице.

Эти слова, сорвавшиеся с губ Николая, заставили мужчин переглянуться, сжатые губы выдали их тревогу. В безумии, сверкавшем в глазах их господина, они увидели бездну жестокости. Они нервно сглотнули, понимая, что Николай всегда добивался своего. И этот день рано или поздно должен был наступить.

"Да, мастер, мы в вашем распоряжении. Мы умрем за вас, Клан Минг возродится под вашим руководством!" – хором воскликнули мужчины, склонив головы в знак подчинения.

"Ха-ха, пошли! Мы встретимся с моим старым отцом, а потом отправимся в ту никчемную деревню, где прячется моя сестрица," – пробурчал Николай, отдав приказ. Мужчины были потрясены: после гибели любимого брата, убитого неизвестным, Николай окончательно сошел с ума. Но никто не ожидал, что он так быстро пойдет напролом, решившись убить даже собственного отца.

Тем временем в другом месте...

"Мастер, бегите, пока Николай не прибыл! Он с ума сошел, уже убил многих верных вам людей, и теперь придет за вами!" – старик умолял своего хозяина. Слова эти словно лишили мужчину воли, его лицо побелело. В следующее мгновение дверь распахнулась, и в комнату вошел Николай.

"А, мой отец и его верный пес ждут моего приезда! Слава богу, вы сэкономили мне время, не сбежали, а то пришлось бы тратить его на погоню," – проговорил Николай, подходя к отцу. Один из его стражей безжалостно обезглавил старика, который еще секунду назад умолял своего господина покинуть Клан Минг.

"Эх, один из ваших верных псов погиб, жалко, а все потому, что у него был некомпетентный хозяин," – засмеялся Николай, глядя на труп старика.

"Как ты мог? Я не верил Лили, когда она говорила, что ты решишься убить собственную мать и брата!" – прокричал старик, смотря на сына.

"Эх, отец, ты глупец! У меня был только один брат, его убил какой-то неизвестный ублюдок. А ту шлюху я не считаю сестрой. А мою первую жену и сына я убил своими руками," – Николай расплылся в широкой улыбке.

Слова эти словно удар молнии оглушили старика, он рухнул на пол. "Чудовище! Как ты мог убить мать и брата?" – прошептал он, смотря на Николая.

"Потому что я чудовище, отец," – ответил тот, добавляя. "Честно говоря, после тебя я отправлюсь на поиски сестренки. Она единственное препятствие на моем пути. А убив ее, я стану лидером Клана Минг и буду править всем городом!" – Николай рассмеялся, отвечая отцу.

"Ты сошел с ума! Как ты можешь так поступить со своей семьей?" – старик пристально смотрел в глаза сыну, видя в них лишь безумие и желание уничтожить все вокруг.

"Отец, ты глупец, а глупцы долго не живут!" – прокричал Николай, пронзив отцу сердце своим мечом. На его лице играла презрительная усмешка. Старик умер, не в силах сдержать слезы.

"Оставь Лили в покое, она твоя сестрица, она хороший ребенок, не убивай ее, прошу!" – шептал старик, умирая.

"Эх, какое мне дело до твоих последних желаний? Я не хороший парень, я убил многих, чтобы достичь того, что имею сейчас," – пробурчал Николай, повернувшись к своим людям.

"Соберите всех! Мы отправляемся к моей сестренке. И передайте моим наемным культиваторам, что мы ищем того неизвестного, что убил моего брата!" – прокричал Николай, и его голос разносился по всему залу.

Все кивнули и покинули зал. Николай еще некоторое время стоял в пустом зале, глядя на тело отца. А затем и он покинул зал.

Тем временем три фигуры неслись в определенном направлении. Они приближались к городу Имфаль, выполняя приказ леди Сильвии.

"Что там происходит? Город кажется заброшенным," – одна из женщин указала на город. Улицы были пусты, не было видно ни одной живой души.

"Там что-то происходит, что нам не известно" – ответила другая женщина.

"Как бы то ни было, у нас приказ леди Сильвии найти его и заботиться о нем. Наша задача выполнена", – холодно пробурчал лидер группы, отвечая женщинам.

"Эх, все мужчины жестоки, они все злодеи," – пробурчала одна из женщин, и другая кивнула в согласии.

"Черт, эти проклятые женщины, почему бы им не помолчать хоть минуту?" – подумал про себя лидер и увеличил скорость.

С другой стороны Шивам бродил по особняку и подошел к комнате Джулии, постучался. Дверь отворилась, и на него посмотрела красивая женщина.

"Я как раз собиралась искать тебя," – улыбнулась Джулия.

"Ну вот, я пришел вовремя," – ответил ей Шивам. "Я хотел поговорить с тобой о некоторых вещах" – добавил он.

"Я понимаю, заходи," – услышав эти слова, Шивам кивнул и вошел в комнату. Зайдя в комнату, Шивам подошел к кровати, на которой спала Нина.

"Она очень устала, поэтому и заснула," – улыбнулась Джулия, смотря на него.

Спустя некоторое время они оба стояли у окна комнаты.

"Джулия, что ты думаешь о Клане Минг?" – спросил он. Услышав эти слова, она запуталась и посмотрела на Шивама, кивнув головой. Она немного подумала.

"Когда матерью Лили была лидер Клана Минг, то было золотое время для всего города. Но после ее смерти они сгнили до самого основания," – ответила она.

"Лили будет хорошим лидером Клана, я в этом уверен. И вы с Ниной станете частью этого Клана. Она обещала мне, что будет заботиться о вас, а я помогу ей захватить Клан Минг," – улыбнулся Шивам. Однако эти слова словно ударили ее по сердцу.

"Ты покинешь город Имфаль, когда закончишь с Кланом Минг?" – она посмотрела ему в глаза и сказала эти слова. Услышав их, он вздохнул. "Да, я уйду, когда закончу с Кланом Минг. Там есть люди, которые ждут меня," – улыбнулся он, отвечая ей.

Слова эти окрасили ее лицо бледностью. Она погрузилась в раздумья, понимая, что нечто важное во внутри нее сломалось. "Ты уйдешь, да?" – прошептала она.

После нескольких минут молчания она кивнула головой и улыбнулась, смотря на него. "Ну, я понимаю. Я никогда не забуду, что ты сделал для меня, и я в долгу перед тобой всю жизнь. Если бы тебя не было в тот момент, я бы никогда больше не увидела своего ребенка," – ответила она.

"Эх, не переживай о этом," – ответил он.

Тем временем...

"Его здесь нет. Куда он делся с ними? И вокруг сюда ходят какие-то люди," – одна из женщин посмотрела на лидера группы, который вел их.

"Дела идут не хорошо. Я чувствую, что что-то должно произойти," – ответил лидер женщине.

"Лидер, что вы думаете делать?" – спросила вторая женщина, смотря на лидера. Услышав эти слова, он глубоко вздохнул. "Мы пойдем за Клан Минг. Они замышляют что-то такое, что нам еще не известно. Но я надеюсь, что они приведут нас туда, куда он отправился с этой женщиной и ребенком," – ответил лидер. Услышав эти слова, обе женщины кивнули.

Тем временем в Клан Минг...

Весь Клан Минг был в хаосе, все спешили. "Эх, зачем им возиться с этим чудиком, который убил молодого мастера Хан Минга? Он один, а чтобы убить его, они наняли этих монстров," – сказал один из мужчин, смотря на человека, который шел рядом с ним в определенном направлении.

"Эх, береги свой язык, дурак. Если кто-то услышит, мы оба погибнем. Мы должны просто выполнять приказы, и все," – ответил ему другой мужчин.

Услышав эти слова, тот мужчина кивнул и подошел к определенной комнате. Они нервничали, предчувствуя что-то неладное.

http://tl.rulate.ru/book/60811/4200852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь