Готовый перевод Seduce A Cold Blooded Duke / Соблазнить хладнокровного Герцога: Глава 2.2

Никто не прикасался к телу Рив, потому что думали, что оно приносит несчастье. Хотя были и те, кто критиковал ее за то, что она носила старую подвеску своей матери.

Они не тронут мое ожерелье.

Рив повесила кольцо на ожерелье. Но этого было недостаточно.

Как мне найти более безопасное место, чтобы спрятать это кольцо?

В тот момент, когда Рив сказала, кольцо герцога слилось с кулоном и стало единым целым.

Хм?

Рив теребила кулон. В подвеске кольцо было необычайно горячим.

Как это произошло?

Наконец она услышала стук в дверь.

Рив, ты спишь? Рив?

Рив торопливо спрятала кулон под воротник платья. Хорошо, что Рив была одета в свое обычное объемное черное платье. Одежда смялась, но кулон не был виден.

Иду, минутку!

Рив глубоко вздохнула и открыла дверь. Анна, служанка, стояла у двери. Она открыла дверь и склонила голову на Рив. Анна работала вместе с Рив для Марианны.

Рив, ты заболела?

Я? Нет почему?

Рив притворялась настолько очаровательной, насколько могла.

Мне кажется, ты сильно вспотела. Ты видела привидение?

Рив покачала головой, говоря: Ничего подобного.

Анна выглядела так, будто не поверила ее словам, но пошла дальше.

Если ты хорошо себя чувствуешь, давай. Это срочно. Вас ищет принцесса Марианна.

Рив стал более рассеянной.

Марианна.

Марианна ищет ее?

Внезапно сон о Марианне, сжигающей ее заживо, наполнил ее разум. Рив не могла понять, был ли это сон или это произошло с ней на самом деле.

Анна, это сон? Разве я не умерла?

О чем ты говоришь, Рив?

Рив была озадачена. Анна выгнала ее из комнаты.

Пойдем, пока принцесса Марианна не рассердилась.

Подожди подожди!

Рив попыталась избавиться от мелких складок, разгладив платье руками. Глядя в зеркало у двери, Рив уставилась на свое бедное лицо. Она выглядела так, как будто умерла и вернулась к жизни.

Просыпайся, Рив Катана, Рив грубо завязала свои растрепанные волосы.

Глубоко вздохнув, она оглянулась и с опозданием заметила перемену в комнате.

Хм?

Комната была намного больше, чем она помнила, и в изголовье кровати было окно. Это не Дворец Северной Звезды!

Марианна переехала во Дворец Северной Звезды после того, как вышла замуж за герцога Сенторенского. В комнате, где она жила, не было окна. Эта комната использовалась перед тем, как отправиться во Дворец Северной Звезды.

Рив посмотрела на темно-зеленый пейзаж через окно прямо над изголовьем кровати.

Хм?

Рив сгорела заживо в темнице посреди зимы. Но почему она сейчас видит зеленые деревья? Температура казалась отличной от холодного зимнего воздуха.

Время года изменилось.

Рив вспомнила свой разговор со жнецом.

[У тебя может быть еще один шанс, но он временный.]

[Что ты имеешь в виду?]

[Ты выживешь. Но тебе суждено снова умереть в этот день и в это время.] [Что ты имеешь в виду?]

Жнец, оказалось, дал Рив второй шанс, но сказал, что ее смерть повторится в тот же день, когда она умерла.

Тогда когда она вернулась?

Рив вышла на улицу и спросил Анну: Когда была свадьба принцессы Марианны?

Рив? Ты все еще в полусонном состоянии? Принцесса Марианна еще не достигла брачного возраста. О чем ты говоришь?

Пока Анна была серьезна, Рив сходила с ума.

Ну, будет ли она подходящего возраста для замужества в следующем году?

На это осталось не так много дней. Что случилось, Рив?

Церемония бракосочетания Марианны должна была состояться в день ее 18-летия. Однако ее свадьба с герцогом Сенторенским состоялась через месяц после того, как ей исполнилось 18 лет.

Но выйдет ли принцесса Марианна замуж до своего дня рождения?

Рив вспомнила, что она умерла в декабре, в конце года. Вероятно, сейчас была весна, может быть, апрель.

Рив совершила путешествие во времени на восемь месяцев назад. Это означало, что до ее смерти тоже оставалось восемь месяцев.

Рив, проснись! Не глупи, Рив. Брак принцессы Марианны ничего не меняет в нашей жизни.

Рив была поражена словами Анны. Это было похоже на то, чтобы увидеть будущее, но не испытать его.

Анна, я хочу покинуть этот дворец.

Анна ответила так, как будто это было естественно:Дело не только в тебе, Рив. Желающих покинуть дворец много. Почему ты спрашиваешь?

Анна сверила время и схватила Рива за рукав.

Если ты немного помедлишь, услышишь нытье принцессы Марианны. Торопись!

Они быстро направились к дамской комнате Марианны. Они прибыли через несколько минут и глубоко вздохнули.

Спасибо за заботу обо мне, Анна.

Просто меня будут ругать, если я не приведу мисс Катану.

Прямой и честный ответ Анны Рив не расстроил.

Спасибо.

Анна в замешательстве склонила голову.

Ты сегодня ведешь себя немного странно, Рив.

Потому что я умерла и вернулась к жизни, ответила Рив, на ее лице не было никаких эмоций.

http://tl.rulate.ru/book/60717/1903157

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь