Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 187

Эбби была так поражена, что в конце концов начала бредить. "Я... вау. Дай мне секунду, чтобы мой мозг снова заработал. То есть, ты мне тоже нравишься, но ты только что сбросил на меня бомбу, так что..."

"Правда?" спросил Блейз, нехарактерно прервав ее от нетерпения.

"Ну, да. Вот почему я дала тебе свою ленту. Я хотел, чтобы у тебя была причина вернуться и запаниковать в последнюю секунду".

Его улыбка стала такой большой, что ее сердце остановилось. Это был критический приступ. Он был слишком красив, когда так улыбался! Дайте сначала ее бедному сердцу шанс восстановиться. Эбби все еще пыталась осознать, что это происходит на самом деле.

Знакомства здесь были совсем другими, чем дома. На Земле люди встречались, потому что нравились друг другу и хотели проверить, насколько они совместимы. В этом мире ухаживание предшествовало браку, просто давая время на организацию свадьбы и строительство дома для новой пары.

Сможет ли Эбби взять на себя такие обязательства перед человеком, в котором она не была уверена, что сможет полюбить его навсегда? Он знал, что ее жизнь дома отличается от здешней. Если бы она сказала ему, что хочет сначала встречаться без каких-либо обещаний на будущее, он бы расстроился?

"Дышите, мисс Эбби", - напомнил ей Блейз с легким смешком.

Он заметил, что она нервничает, что было как раз в его духе. Он всегда беспокоился о ее благополучии. Но если это сработает, ей придется объяснить, как устроены свидания в ее мире, и что ему нужно перестать быть с ней таким формальным.

"Пожалуйста, пожалуйста, перестаньте называть меня "мисс", - умоляла Эбби. "Я обычный человек из обычной культуры, и я не могу встречаться с кем-то, кто обращается ко мне подобным образом. Свидания - это то, к чему я привыкла, и они отличаются от ухаживаний, о которых вы подумали... Все, что я хочу сказать, пожалуйста, не будьте таким формальным и будьте готовы не спешить со мной. Я не могу жениться на ком-то, не будучи уверенным, что все получится".

"Я уже догадался. У меня нет намерения торопить тебя... Эбби", - немного неловко сказал Блейз.

Возможно, ему потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к этому. "Но не могли бы вы рассказать мне немного больше о том, как проходят ваши "свидания"? Для справки."

Он воспринял это гораздо лучше, чем она думала. Ну, он был спокоен, как огурец. Такие люди, как он, легко не раскалываются. Но услышать о том, что такое свидание, он мог, потому что он был таким формальным и рыцарским.

"Возможно, вам это не очень удобно", - подстраховалась Эбби. "Но свидания подразумевают такие вещи, как совместное времяпрепровождение, держание за руки, объятия и поцелуи. Мы уже встречаемся, так что тебе не нужно беспокоиться об этом, но что касается других вещей..."

"Я понимаю. Как твоя сестра и ее муж, верно?"

"Да! Точно как они". Эбби была удивлена, что его, похоже, это нисколько не беспокоило. Возможно, потому что он уже видел то, чего она ожидала от отношений.

Блейз уверенным тоном сказал: "Со мной все будет в порядке" и протянул ей руку. "Но если я не твой суженый, то кто я?"

Это был разговор, который она никогда не могла себе представить, потому что дома все знали, что такое свидание. Она никогда не думала, что ей придется сказать своему парню, что он ее парень.

"Мой парень. А я твоя девушка", - сказала она неловко. "Это нормально?"

Он кивнул. "Я буду следовать вашим договоренностям".

Это прозвучало так, словно он проводил деловую операцию! Они встречались меньше пяти минут, а Эбби уже задавалась вопросом, действительно ли это сработает.

===

Кэти нашла весь этот обмен забавным, когда Эбби рассказала ей об этом за завтраком на следующее утро. Она извинилась со слезами веселья на глазах, когда Эбби вышла из себя.

"Прости, это действительно не так уж смешно; я просто сравниваю твой опыт со своим, потому что он был совсем другим".

Ее гнев угас, когда она услышала объяснение. Это была правда, их истории были совершенно разными.

Кэти получила предложение, две недели ничего не слышала от парня, а на следующий день вдруг обнаружила, что помолвлена и живет в замке.

Сначала они жили не как муж и жена, а как друзья. Позже, когда Кэти решила, что он ей нравится настолько, чтобы остаться, они вели себя так, будто встречаются, но стали настоящей супружеской парой только после того, как покинули дворец.

А Эбби была лужицей человеческой неловкости, пытаясь объяснить что-то довольно безэмоциональной статуе, которая вела себя так, будто они заключили какую-то сделку.

Она знала, что Блейз способен проявлять свои эмоции - в начале разговора - но после этого он стал похож на программируемого бойфренда-бота. Он делал то, что она говорила, без единого слова протеста.

"Мы неплохая пара, не правда ли?" размышляла Кэти, кормя Азу с ложечки кашей, отчего на лице ребенка образовался ужасный беспорядок. "Встречаться в этом мире непросто. Надеюсь, у тебя все сложится так же хорошо, как и у меня".

Обычно Эл вставил бы здесь какой-нибудь дерзкий комментарий или поцеловал бы жену, но он рано отправился в путь со всеми гостями из Райши. Ему еще нужно было помочь им справедливо разделить овощи.

"Я тоже на это надеюсь", - тихо ответила Эбби.

После завтрака она провела остаток утра, помогая Кэти и еще куче женщин варить огромные кастрюли, полные варенья, на кострах, установленных возле детской площадки. Было проще сделать все оптом, чем в одиночку.

К тому же был дополнительный бонус: можно было присматривать за своими маленькими детьми, пока они играли в безопасности в стороне от дороги. Если бы каждый делал свое варенье дома, они не смогли бы так легко развлечь детей.

Пока они работали, строительство амфитеатра, превращенного в зрительный зал, было хорошо видно неподалеку. Эбби несколько раз замечала Блейза и чувствовала, как пылают ее щеки, вспоминая разговор, состоявшийся накануне вечером.

И то, как он поцеловал тыльную сторону ее руки на ночь, словно что-то прямо из романа Джейн Остин.

Каким-то образом это было одновременно и смущающим, и восхитительным, чем любой поцелуй в губы, который она когда-либо испытывала.

http://tl.rulate.ru/book/60710/2183957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь