Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 178

Эл поднял на них бровь. "Мне кажется, вы забыли кое-что очень важное, мисс библиотекарь. В вашей библиотеке есть книга по истории инструментов, и в ней упоминается, как собрать пианино. Все, что нам нужно будет сделать, это купить отдельные компоненты и попросить кого-нибудь вручную собрать их здесь".

Они оба потрясенно смотрели на него. Ответ был слишком прост. Почему никто из них не подумал об этом?

"Конечно, это будет дорого, поэтому одному из вас придется сначала придумать нашу следующую великую экспортную идею, чтобы мы могли себе это позволить. Если вы быстро сообразите, мы сможем доставить сюда пианино до того, как отпразднуем окончание сбора урожая, чтобы на празднике звучала музыка", - сказал он небрежно.

"Я могу достать несколько традиционных инструментов Канта, и мы могли бы позвать Аяну и некоторых других беженцев, которые помнят, как играть, чтобы помочь вам. Это было бы отличным поднятием боевого духа в конце сезона сбора урожая, поскольку все и так уже изрядно переутомились из-за режима тренировок."

Еще одна хорошая мысль. Прошло всего несколько недель, но все были вдвое измотаны, если не больше, из-за дополнительной работы.

Сбор урожая был одной из самых важных задач за весь год, потому что от него зависело, переживут ли Канты еще одну зиму без посторонней помощи. Если моральный дух был низким, людям требовалось больше времени, чем обычно, и это могло привести к различным проблемам с урожаем.

Сестры обменялись взглядами, после чего Кэти вздохнула. "Думаю, нам лучше заняться этим. Что мы еще не придумали такого, что могло бы понравиться людям в Анналайасе и что можно было бы реализовать с ограниченными техническими возможностями?"

Эбби не имела ни малейшего понятия. Ей нужно было подумать об этом.

Она рассеянно слушала свою музыкальную шкатулку после долгого и изнурительного дня в типографии и на игровой практике, когда ее осенило. Музыкальная шкатулка.

Кэти сказала, что у них в Анналайасе нет ничего подобного, и что Станарусси торгует только с ближайшими соседями, потому что они ненавидят иметь дело с дипломатами. У них не было никаких связей с Анналайасом, и хотя они находились на берегу океана, они никогда не выходили за пределы своих берегов.

Если бы у них был кто-то, кто хорошо разбирался в механике, чтобы посмотреть на отдельные компоненты и воспроизвести их... они могли бы сделать вращающиеся цилиндры с музыкой, популярной в Анналайасе, и продавать их знати, инкрустируя шкатулки драгоценными камнями из шахт.

Но это заняло бы слишком много времени. Им нужно было что-то быстрое и простое, что можно было бы сделать в течение ближайших нескольких месяцев.

У Кэти тоже ничего не получалось. Единственной ее идеей было попытаться сделать и продать кленовый сироп, чтобы простые люди в деревне могли намазывать его на хлеб. Она уже читала о сборе сока, и здесь действительно росли кленовые деревья, но идеальный сезон для сбора сока уже прошел.

После того как Адама и Азу уложили спать, они лежали на полу совершенно разбитые. Им не хватало силы воли даже на то, чтобы подняться с земли, не говоря уже о продолжении мозгового штурма.

"...Что ты там делаешь?" спросил Эл с усмешкой.

"Сдаюсь", - простонала Кэти. "Мы не можем придумать ничего, что могло бы сработать прямо сейчас! Все наши идеи требуют слишком много времени или сейчас не то время года, чтобы их реализовать. Большинство из того, чего мы достигли, было случайно, ты же знаешь".

Это было правдой. Их успехи в развитии общества были своего рода побочным продуктом попыток сделать это место похожим на дом.

Эл сел, скрестив ноги, на пол рядом с женой и возился с ее волосами в молчаливом выражении поддержки около пяти минут, пока ему не надоело. "Раз уж вы оба сдались, не хочет ли кто-нибудь из вас сыграть со мной в "Монополию"? По крайней мере, это поможет скоротать время".

Эбби тут же села. "Монополия! Кэти, твои настольные игры! Я знаю, что ты сделала их вручную, но мы можем использовать гравировальные пластины в типографии!

Потом нам останется только раскрасить их и наклеить на деревянные доски. Игровые фигуры легко вырезать, не так ли?"

Она хлопнула в ладоши, оставаясь на земле, прежде чем указать на своего мужа. "Эл сделал их для меня, хотя у него почти не было опыта резьбы по дереву, так что я бы сказала, что это довольно легко".

"Эй!" - запротестовал он. "Я много работал над ними!"

Кэти похлопала его по ноге, чтобы успокоить его. "Да, да, я знаю. Я просто имела в виду, что любой человек с базовыми навыками вырезания сможет их повторить. Всем, кому я дарила настольные игры, они нравились, так что есть шанс, что они будут продаваться".

"Давайте сначала попробуем сделать пробный вариант. Я могу сделать несколько вручную, прежде чем мы займемся изготовлением гравировальных пластин для них. Купцы скажут нам, как хорошо они продаются, когда снова придут к нам; они всегда так делают, чтобы попросить больше заказов или нет."

===

Эбби как раз помогала сестре складывать шашечные доски во время ее смены в библиотеке, когда к ней заглянуло знакомое лицо.

"Блейз!" - воскликнула она. "Когда тебе разрешили покинуть лагерь?"

"Сегодня утром. Я искал тебя в типографии, и мне сказали, что ты здесь. Что вы двое делаете?" - спросил он с любопытством.

"Пытаюсь достать пианино", - язвительно ответила Кэти. "Это связано с огромным количеством случайностей. Мы собираемся попытаться продать это. Как объективный сторонний наблюдатель, скажите, вы бы купили что-то подобное, чтобы развлекать себя?"

Блейз посмотрел на шашечную доску более внимательно. "Я видел это раньше. У тебя дома есть такая же. Аламар заставил меня сыграть с ним несколько раундов, потому что игра включает в себя стратегию, и он хотел посмотреть, как думает Воин."

"И что?"

"Это было неожиданно увлекательно. Я бы купил такую, если бы она была по разумной цене".

Кэти, казалось, почувствовала облегчение. "О, хорошо. На самом деле, их изготовление не требует больших затрат, они просто отнимают много времени. Но это не будет проблемой, если мы сможем использовать печатный станок".

"Я думаю, что моему командиру и нескольким Воинам это тоже понравится.

Я порекомендую его им, если вы хотите", - продолжал он.

"Это очень любезно с вашей стороны. Спасибо, Блейз".

"Не за что, госпожа глава клана".

"...Вы действительно не должны называть меня так. Все зовут меня Кэти, кроме моего надоедливого брата Перси. Он настаивает на том, чтобы называть меня Кэтрин, хотя на самом деле меня так не зовут."

"Я бы никогда не смог тебя обесчестить", - настаивал Блейз. "К твоему титулу нужно относиться с уважением".

Кэти улыбнулась ему. "Блез, мои собственные люди не называют меня по титулу. Я довольно непринужденный человек. Для меня будет честью, если ты будешь называть меня по имени. Ал чувствует то же самое; он не против, хотя большинство людей здесь называют его Аламаром. Его кузены зовут его Эл, как и я".

Блейз серьезно кивнул в ответ. "Понятно. Я приму ваши слова к сведению... мадам Кэти".

Она вздохнула. "Это только начало. Не хотите ли вы помочь нам с этим? Нам бы не помешала лишняя рука, если у вас есть время".

"Это будет честью для меня".

http://tl.rulate.ru/book/60710/2183899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь