Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 176

Эбби была заинтригована страной людей, способных создавать вещи из своего дома, не нуждаясь в четких инструкциях, как это делать. Она хотела услышать больше.

"Я бы с удовольствием послушала о них. И обо всем, чем вы занимались последний год", - призналась она.

Блейз выглядел приятно удивленным. "Правда? Я думал о тебе то же самое. Я немного слышал о твоих подвигах здесь, и мне было интересно узнать больше. Вы очень хорошо акклиматизировались здесь. Я рад".

Ее предательское сердце заколотилось в груди. Означало ли это, что он беспокоился о ней? Она хотела спросить, но так и не собралась с духом, когда за их столик бесцеремонно плюхнулся еще один Воин с Митци на буксире.

"Эти бутерброды намного лучше, чем те, что мы обычно получаем", - удовлетворенно вздохнул он. "Я бы хотел, чтобы они были у нас каждый день. Особенно если такие красивые девушки приносят их нам".

Митци хихикнула и покраснела от его замечания. Ах, подростковая влюбленность. Это может быть забавно наблюдать. Эбби надеялась только на то, что девочке не разобьет сердце тот, кто планирует вернуться домой по окончании миссии.

Воин поднял бровь, увидев, как Блейз поднял руки, чтобы откусить от своего сэндвича. "Что случилось с твоей лентой? Я никогда не видел тебя без нее на запястье. Девушка тебя бросила или что?"

Его лицо стало совсем красным, и он отказался что-либо говорить, сразу же запихивая в рот остатки бутерброда. Эбби попыталась встретиться с ним глазами, но он даже не взглянул в ее сторону.

Он носил его всю дорогу в Шибацу? Неужели он носил его все это время? Тогда почему она так хорошо выглядит? Наверное, он его постирал. Стирать ленты было не самым простым занятием, нужно было быть очень аккуратным.

Теперь настала ее очередь покраснеть. Это был гораздо более сентиментальный поступок, чем она могла бы ему приписать.

Мужчина не стал бы носить что-то настолько девчачье, если бы ему не была действительно дорога женщина, которая ему это подарила; она видела, как другие молодые люди в деревне поступали так же, когда их суженая дарила им свою безделушку.

"Кел, я думаю, это была ее лента", - шепнула Митци мужчине рядом с ней.

Тревога наполнила его фиалковые глаза, и он тут же раскаялся. "Я не хотела обидеть никого из вас! Я просто дразнила".

Эбби так сильно не хотела, чтобы в земле появилась дыра и поглотила ее с того самого дня, когда она по привычке сказала "люблю тебя, пока", завершая телефонный разговор с боссом, когда училась в колледже.

Когда она пожаловалась Кэти на свою судьбу, ее не поддерживающая ее сестра завыла от смеха в видеочате. Она смеялась так сильно, что упала и исчезла с экрана, но Эбби все равно смогла услышать ее смех со своего места на полу.

Блейз первым пришел в себя, чтобы защитить ее, и она чуть не расплакалась от этого жеста. "Мисс Эбби доверила мне свою ленту, когда я был в Шибацу, в знак удачи для дипломатической миссии. Не было лучшего способа защитить ее, чем если бы она всегда была у меня на виду. Теперь, когда я вернулся, я вернул ее ей. Вот так просто".

Он заставил ее показаться не такой уж идиоткой, сделав это делом своей чести, а не ее непродуманным сентиментальным жестом. Она могла бы обнять его за спасение, если бы не думала, что от этого станет еще хуже.

Кел прочистил горло. "И ваша миссия удалась, так что лента сделала свое дело. Я так понимаю, это та женщина, которую вы сопровождали сюда на миссию по защите в прошлом году?"

"Да".

"Я Эбби. Жена главы клана - моя кузина", - неловко представилась она.

"Мы работаем вместе в типографии", - услужливо подсказала Митци, и Эбби бросила на нее благодарный взгляд за то, что она сменила тему. "Один из наших основных видов экспорта - детская литература, и Эбби лучше всех придумывает новые идеи. Мы все склонны следовать ее примеру. Мой босс, Тахво, просто в восторге от ее работы".

"

Ах да, я знаю Тахво. Кажется, я уже слышал, как он упоминал ее имя. Жаль, что он не упомянул и ваше, - сказал Кел с очаровательной улыбкой, которая мгновенно обезоружила бедную девушку.

Эти двое продолжали флиртовать, пока он задавал ей вопросы о ее работе, а Эбби могла спокойно предаваться своим мыслям. Сегодня Блейз удивил ее не только в одном плане. Она не ожидала, что он будет так привязан к ленте или привезет ей еще один подарок из своих путешествий.

Если он привез ей сувенир, значит, он думал о ней в дороге. Как часто? В какой степени?

Друзья в этом мире не казались такими близкими, как дома. Там было совершенно нормально привезти другу брелок или футболку, но здесь люди более серьезно относились к ценности предметов. Они не делали таких дешевых, бессмысленных вещей.

Блейз сказал, что подарил его, потому что думал, что ей понравится. И что он подумал, что она заинтересуется теми людьми, которые ему его продали. Может быть, просто может быть, он думал о ней столько же, сколько она думала о нем, пока они были в разлуке.

Он был гораздо более сентиментальным, чем позволял себе, что стало для нее шоком. Раньше он казался таким невозмутимым и не заботился ни о чем, кроме выполнения своего долга и путешествий. Но это показало, что она ему в какой-то степени небезразлична.

Вопрос заключался в том, насколько она ему дорога и что она собирается с этим делать, если вообще собирается?

http://tl.rulate.ru/book/60710/2183813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь