Готовый перевод Lang'ya Bang / Список Ланъя: Глава 52. Свидетель

 

На улице Лоши особо ценились три публичных дома — Мяоинь, Янлюсинь и Хонсючжао. Даже не смотря на то, что Хонсючжао открылся всего несколько лет назад, он уже заработал добрую славу. Не зря говорят — волны реки Янцзы накатывают друг друга.

  • Означает — каждое новое поколение превосходит предыдущее.

Это связано с тем, что самые притязательные гости уже наслушались волшебной музыки из дома Мяоинь, и насмотрелись на танцы в Янлю. Секретным оружием Хонсючжао стала невероятная красота женщин.

В мире ещё есть мужчины, которых не радуют музыка и танцы, однако ни одного — способного устоять перед женской красотой.

Девушки из Хонсючжао славились своей неотразимостью. Перешагнув порог, гость сразу же может взять себе одну из прелестниц. Возможно, она не умеет танцевать, сочинять стихи или заниматься живописью, возможно, даже не блеснет изысканностью ума и речи, но она, определенно, будет невероятно красива.

Прекрасные, нежные и не заносчивые — таковы девушки в Хонсючжао. Если барышня Гун Юй из дома Мяоинь заставила гостя поцеловать дверь*, или же у гостя иссякли всякие силы ожидать Синьян и Синьлю из Янлюсинь, чтобы насладиться их танцем, то они всегда смогут найти утешение в объятиях красавиц в Хонсючжао.

  • Захлопнула дверь перед его носом, т.е. отказалась принимать гостей

Девушки из Хонсючжао отличаются лёгким нравом, они никогда не захлопнут дверь перед носом гостя, разумеется, пока тот в состоянии платить.

Красивые девушки — дорогое удовольствие. И чем она красивее, тем дороже. Однако в Цзиньлине всегда хватало богачей, готовых тратить серебро ради собственного удовольствия.

Загадочная и прекрасная Цинь Баньжо, пользующаяся большим доверием у Юй-вана — хозяйка Хонсючжао. Она не какая-то певичка-проститутка, она даже не музыкантша, и никогда не оказывает услуг гостям. Она, в самом деле, просто хозяйка дома.

Несмотря на красоту, способную очаровать любого мужчину, Цинь Баньжо никогда открыто не появлялась в Хонсючжао. Во всей столице не более трёх человек знали, что именно она владелец этого заведения.

Помимо того, что Хонсючжао приносил Цинь Баньжо огромные деньги, он также был источником и другого очень ценного дохода — информации.

Рядом с проституткой мужчины обычно расслабляются и уже не так следят за языком. Чтобы выведать что-нибудь полезное особого мастерства не требуется.

Девушек в Хонсючжао обучали мастерству, способному разговорить любого мужчину. Они всё как следует запоминали и ежедневно докладывали об услышанном.

Цинь Баньжо каждый день перебирала сотни сообщений, стараясь выбрать из них самые полезные, чтобы после их перепроверить. Это требовало огромное количество времени.

Но источник добычи информации не был единственным. Помимо работающих в Хонсючжао красавиц, Цинь Баньжо отобрала умных девушек, специально обучила и нашла способ выдать их замуж за придворных чиновников, чтобы открыть двери к ещё более полезным сведениям.

Для Юй-вана эта прозорливая красавица была так же важна, как все его советники. В сердцах он уповал, что в не столь далёком будущем эта прекрасная женщина станет для него чем-то большим.

На этот раз Цинь Баньжо кое-что нашла — это донесение отличалось от обычных.

Пока один из гостей развлекался с девушкой, он необдуманно бросил:

— Я всегда прихожу сюда, чтобы как следует поразвлечься. Если одна занята, всегда без труда можно найти другую. А чего добился этот Хэ Вэньсинь? Возревновал и затеял драку прямо в публичном доме! Синьлю хороша, но стоила ли она жизни? Он ещё думал, что отец сможет ему жизнь спасти… ну-ну!..

Его слова насторожили Цинь Баньжо и она немедля отправила людей разузнать всё об этом человеке. Он оказался помощником начальника приказа на службе брата императора Цзи-вана, который вечно бегает за женщинами, предпочитая развратный образ жизни. В тот день он как раз проводил досуг в Янлюсине, но его присутствие на месте убийства упомянуто не было.

Это не развеяло подозрений Цинь Баньжо и она привлекла ещё больше людей к поискам. В итоге ей открылась пугающая правда.

Собрав все сведения, Цинь Баньжо составила общую картину случившегося, мгновенно осознала всю серьёзность сложившейся ситуации и немедленно отправилась к Юй-вану.

— Ты говоришь, что Вэньюань-бо скрывает важного свидетеля? И держит это в тайне лишь потому, что просто ждет, когда министерство наказаний вынесет решение? — Юй-ван нахмурился. — Почему он так спокоен?

— Потому что Вэньюань-бо потерял доверие к министерству наказаний, — решительно ответила Цинь Баньжо. — У министерства наказаний нет недостатка в свидетелях. Если министерство захочет вынести справедливое решение, дополнительный свидетель ему не понадобится. Однако, если министерство захочет оправдать Хэ Вэньсиня, человек Вэньюаня-бо никак не сможет на это повлиять. Напротив, он только помешает.

Юй-ван медленно кивнул.

— Я понял, что ты хочешь сказать. Вэньюань-бо ждёт, когда министерство наказаний закроет дело. Если результат расследования его не удовлетворит, он направит своего свидетеля прямо к императору, с призывом о справедливости, да?

— Да.

— И император ему поверит? — Юй-ван холодно усмехнулся. — Вэньюань-бо хочет сделать то, чего делать не следует, рассчитывая, что ему всё сойдёт с рук, но почему тебя это так волнует? Разумеется, когда министерство наказаний закроет дело, они примут все надлежащие меры. Даже если Вэньюань-бо приведёт своего человека к императору и тот начнёт бесстыдно врать государю в лицо, какой в этом смысл?

Зрачки в чистых и прекрасных, точно осенний паводок, глазах Цинь Баньжо чуть дёрнулись.

— Другим — нет, но этому — поверит.

Юй-ван опешил от серьёзности её голоса.

— Баньжо молит Ваше Высочество о прощении: я халатно относилась к своим обязанностям. В тот день царил настоящий хаос, свидетелей было много. Когда я получила приказ заняться расследованием этого убийства, я недосмотрела и кое-что упустила. Даже не приметила, что из свидетельских показаний городской управы выпал один человек… — Цинь Баньжо поджала губы, над уголком рта образовалась очаровательная ямочка, из-за чего её серьёзное лицо стало ещё красивее. — Недавно в Хонсючжао отдыхал помощник начальника приказа на службе брата императора Цзи-вана, поэтому я решила всё ещё раз перепроверить и поняла, почему глава городской управы Гао Шэнь упустил этого свидетеля — он просто не мог его задержать…

— Ты продолжаешь ходить вокруг, да около. Кто, в конце концов, этот свидетель?

— Цзи-ван.

Юй-ван перепугался.

— Дядя Цзи-ван?!

— Да, в тот день, там, где произошло убийство, было ещё двое гостей. Одним из них был Цзи-ван. Он должно быть… он видел всё собственными глазами…

— Ох, это плохо! — Юй-ван помрачнел. — Дядя Цзин-ван не вмешивается в дела двора, его интересуют только ветер, цветы, снег и луна, да прикасаться к нарумяненной щеке и касаться несведённых бровей*, но он человек честный и прямолинейный. Если Вэньюань-бо попросит его о содействии, разумеется, он обо всём расскажет императору.

  • Речь о том, что Цзи-ван предпочитает разгульный образ жизни, да вступать в интимную связь с публичной женщиной.

— Всё так. Поскольку он знал, что свидетелей было достаточно много, у него не было оснований задерживаться, поэтому на следующий день Цзи-ван вместе с женой и наложницами отправился недолго пожить на горячих источниках. Он не интересуется, как идёт следствие, в дела не вмешивается, поэтому мы и упустили тот факт, что он один из свидетелей.

— Ох… — Юй-ван сгорбился над столом и сжал пальцами переносицу. Выглядел принц крайне встревожено. — С дядей Цзи-ваном непросто иметь дела, этот ничтожный не может ссориться с ним из-за сына придворного сановника. Если Вэньюань-бо в самом деле попросит дядю Цзи-вана выступить перед императором, министерство наказаний ничего не сможет с этим сделать. Похоже… Хэ Вэньсиня не спасти…

— Я тоже так думаю. Мы не можем ценой малого потерять большее. — Цинь Баньжо не испытывала симпатию к этому «баловню» в лице Хэ Вэньсиня, поэтому его потеря её не особо волновала. — Допустим, господин Хэ ещё может оказаться полезным, но его сын совершил страшное преступление. Не может же министр думать, что Ваше Высочество станет спасать его сына любой ценой? Если он утратит самообладание из-за потери сына, он не стоит уважения, которое питает к нему Ваше Высочество.

Юй-ван посмотрел на неё и вздохнул.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, однако Хэ Цзинчжун ещё может нам пригодиться. Его сын — самое дорогое, что у него есть и, по-видимому, он ещё и единственный. Кто бы на месте министра вёл себя иначе? Конечно, в твоих словах есть смысл. Если мы не можем защитить кого-то, мы должны им пожертвовать. Я обращусь к министру Ци, что бы тот постарался осторожно выяснить отношение дяди Цзи-вана к этому делу. Если он настроен серьёзно, мы уже ничего не сможем сделать. Если у нас не будет иного выхода, нам придётся заплатить жизнью за жизнь.

— Ваше Высочество мудры, — губы Цинь Баньжо тронула подобная весеннему ветру улыбка.

Юй-ван коснулся нежной ладони красавицы и мягко произнёс:

— Мне так повезло, что у меня есть ты. Ничего не скроется от твоего проницательного взора. До этого ты узнала, кому на самом деле служит Се Юй, а сегодня сберегла министерство наказаний от ужаснейшей ошибки. Как я могу отблагодарить тебя?

Цинь Баньжо опустила взгляд, чуть отшагнула и аккуратно высвободила нефритовую ручку из пальцев Юй-вана, намеренно или нет проведя кончиками изящных пальцев по его ладони.

— Баньжо всего лишь женщина, но всю жизнь меня интересовали дворцовые интриги: истории о монархах и их министрах. Поскольку я женщина, мои способности и знания ограничены, многое мне недоступно. Однако благодаря доброте и мудрости Вашего Высочества я могу служить на благо будущего мудрого государя. Желание моё уже исполнено, я не смею просить о большем.

— В будущем, если я займу трон, ты станешь моей советницей, и императорское ложе будет разделено между нами, или ты и этого не желаешь? — в словах Юй-вана затаилась усмешка. — Вижу по твоим глазам, что не этого ты жаждешь. Всё равно мы не знаем, что нас ждёт впереди.

Цинь Баньжо слегка улыбнулась. Она вовсе не сердилась, но и разговор этот продолжать не собиралась. Она чуть склонилась и тихо сказала:

— Что касается Цзи-вана, прошу как можно скорее Ваше Высочество связаться с Ци Минем. У Баньжо ещё есть некоторые дела в Хонсючжао, я вынуждена откланяться.

Эта женщина держала между ними дистанцию, что ещё больше тревожило сердце Юй-вана, отчего он желал сблизиться с ней с удвоенной силой. Он высоко ценил её, потому не смел вести себя грубо. Ему только и оставалось, что проводить взглядом её удаляющуюся фигуру, стараясь усмирить неспокойное сердце.

Вскоре Ци Минь из министерства наказаний получил сообщение от Юй-вана. Они успели обсудить с начальником приказа, как подкупить свидетелей, исправить устные показания и подменить бумаги об осмотре трупа… Только они придумали идеальный хитроумный план, как ушатом холодной воды на них вылились новые сведения.

Едва узнав, что свидетелем был Цзи-ван, у Ци Миня голова будто увеличилась вдвое. Юй-ван хотел, чтобы Ци Минь выяснил отношение Цзи-вана к этому делу, но Ци Минь уже прекрасно знал, что тот скажет. Всем прекрасно известен прямолинейный нрав брата Его Величества, более того у того не было никаких причин защищать гуляку, забившего другого до смерти, и давать ложные показания. Даже если Вэньюань-бо не обратится к дяде, стоит только императору сделать это, как он сразу как на духу всё и выложит.

Однако, Юй-ван попросил Ци Миня обратиться к дяде, поэтому будет очень плохо, если наказ принца не будет выполнен. Взяв пару дней отгула, он лично отправился в поместье Цзи-вана на горячих источниках.

Ещё перед отбытием Ци Минь был готов, что поездка окажется бесплодной. Однако он никак не ожидал, насколько быстро об этом узнает.

Причина, по которой Ци Минь вернулся с пустыми руками, заключалась даже не в непреклонности Цзи-вана, откровенно говоря, он даже до него не добрался.

Всё оказалось гораздо проще, и решено, в некотором роде, случайными обстоятельствами.

Хуцю — невероятной красоты край горячих источников, окружённый высокими горами и густыми лесами. Самым большим и уютным поместьем края было, конечно, поместье Цзи-вана. Всякий, кто водил дружбу с Цзи-ваном приезжал отдыхать в Хуцю и обязательно останавливался именно в его поместье.

Как, например, Янь Юйцзинь. Несмотря на то что он с Цзи-ваном были совершенно разных возрастных групп, они были очень хорошими друзьями: оба предпочитали беззаботный и разгульный образ жизни.

В этот день в поместье Цзи-вана отдыхали: избалованный юнец в лице сына шурина императора, мрачный молодой господин — старший сын поместья Нинго-хоу, и удручённый второй молодой господин того же поместья Нинго-хоу. Этой троице достаточно было только рот открыть, как Цзи-ван с огромной радостью пропускал их к себе.

Несмотря на то, что между ними была огромная разница в возрасте, Цзи-ван прежде всего ценил прекрасное и всегда оставался молод в душе, он легко поддерживал непринуждённые беседы с друзьями более младшего поколения.

Его гости — энергичные молодые люди и среди них любимчик Цзи-вана, сяо Юйцзинь. В честь этого Цзи-ван устроил большой пир, они наслаждались красотками и вином. Хмель заметно приподнял всем настроение и мужчины говорили обо всём на свете.

Разумеется, начали они с разговоров о напудренных и благоухающих красавицах. Похоже, мнение о первых красавицах столицы у Цзи-вана не сильно отличалось от мнения главы архива Ланъя. Янь Юйцзинь разделял вкусы Цзи-вана, особенно он восхищался прекрасной Гун Юй из дома Мяоинь. За разговором они постепенно перешли от Мяоиня к Янлюсинь, а оттуда к теме убийства.

Тут язык Цзи-вана и развязался.

— Я всё знаю… я был… тогда… был там…

Янь Юйцзинь широко распахнул глаза.

— Вы… вы были там? Как?.. Во время убийства?

Язык Цзи-вана заплетался от хмельного, но ум его оставался ясен. Не просто ясен, но и возбуждён. Только Янь Юйцзинь задал свой вопрос, как Цзи-ван яркими красками описал всё, что видел, с самого начала и до конца.

Другие слушатели не придали рассказу большого значения, а вот Янь Юйцзин обожал чесать языком, и связи у него были хорошие. На следующий день он решил навестить всех друзей-аристократов в других поместьях в Хуцю и так совершенно непреднамеренно разболтал всё, что услышал от Цзи-вана.

Когда Ци Минь прибыл в Хуцю, почти все сановники и родовитая знать, приехавшие тюда на отдых, знали, что Хэ Вэньсинь совершил убийство и Цзи-ван видел всё это своими собственными глазами…

В сложившейся ситуации говорить с Цзи-ваном не было никакого смысла. Министр наказаний помрачнел и, вздохнув, подумал: «Господин Хэ, господин Хэ… я всем сердцем старался помочь вам, но ваш сын… судьба не благоволит ему…»

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/6026/2473116

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Слишком уж ловко у него все выходит. Настолько сложные планы, основанные на взаимодействии множества людей, гладко проходят только в кино при типу друзей оушена. Красиво, но с реальностью не имеет никакого отношения)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь