Готовый перевод The General Only Fears the Maiden’s Escape / Генерал боится только того, что девушка сбежит: Глава 1.1

Куда ни кинь взгляд с маленького чердака, во дворе повсюду цвели цветы. Кроме этого, тщательно подобранное внутреннее убранство комнаты создавало впечатление, что в поместье к Цуй Мяохэ относились очень бережно и снисходительно.

Хотя семью Цуй нельзя было считать выдающейся, благодаря покровительству семьи Чэ они были в состоянии получить несколько постов в Министерстве должностей и немного улучшить репутацию своей семьи в столице.

Как старшая дочь семьи Цуй, она, естественно, должна была быть избалованной, а ее дни должны были быть счастливее, чем у других, но, к сожалению, ее мать рано умерла, а нынешней госпожой семьи Цуй была вторая жена. После того, как та вошла в семью, она также родила дочь, и из-за положения своей собственной дочери в семье Цуй госпожа Цуй видела в Цуй Мяохэ лишь бельмо на глазу и занозу в теле.

Тем, чего она искала, о чем помышляла дни и ночи напролет, было то как заставить Цуй Мяохэ совершить ошибку, чтобы возможно было выгнать ее из поместья Цуй подобающим способом.

Цуй Мяохэ не питала иллюзии на их счет, она не слишком заботилась об этом и жила своей собственной жизнью. Что же касается этих ее мачехи и сестры, она занималась своими делами, а они - своими.

Они боялись последствий, так как она была родственницей семьи Чэ, и потому не осмеливались быть слишком самонадеянными в ее присутствии.

До того дня, пока министр Чэ каким-то образом не оскорбил нынешнего премьер-министра и был обвинен в недостойном поведении, что даже заставило императора в ярости приказать обыскать их дом.

Поскольку они всегда были близки с семьей Чэ, в них тоже засомневались. Чиновники из Министерства правосудия приходили к семье Цуй и несколько раз проводили обыск, и хотя они не нашли никаких доказательств, это позволило ее мачехе придумать оправдание.

Полностью проигнорировав прошлую дружбу между двумя семьями, мачеха попросила отца разорвать все связи с семьей Чэ, чтобы избежать причастности к этому делу.

Не разрешать ей навещать их было не слишком уж большим запретом, но ей было запрещено оказывать им денежную помощь. Она считала, что отец, по крайней мере, должен принять во внимание старые привязанности, но кто же знал, что на этот раз отец воспримет клевету мачехи всерьез и не только запретит ей искать встречи со старшей сестренкой Юань Юй, но и запретит ей брать какие-либо деньги из дома, чтобы помочь семье Чэ, что попала в беду.

Какая ненависть!

Думая об этом, Цуй Мяохэ почувствовала, как пылающая ярость внезапно вспыхнула в ее сердце. Она всегда считала, что если другие не обижают ее, она не должна обижать других. Она не думала, что отказ от борьбы заставит мачеху думать, что она не способна постоять за себя.

- Госпожа, почему у вас такое плохое выражение лица, вы плохо себя чувствуете? - Хуань Хуань принесла коробку с едой и в настоящее время накрывала стол для своей хозяйки. Когда она увидела потемневшее лицо своей госпожи, она сразу же с беспокойством спросила об этом.

- Я...

Ее рот был переполнен обидами, готовыми вот-вот выплеснуться наружу, но тут Цуй Мяохэ краем глаза заметила фигуру человека. Она быстро стерла с лица гнев, как по мановению волшебной палочки заменив его улыбкой.

Она позволила бы Хуань Хуань узнать о ее настроении, но не хотела, чтобы ее младшая сестра, родившаяся от одного отца, но от другой матери, заметила это.

- Младшая сестра, зачем ты пришла? - мягко спросила Цуй Мяохэ, пристально глядя на нежное и красивое лицо своей младшей сестры. Хотя на ее лице сияла яркая улыбка, она не коснулась ее глаз.

- Я специально пришла, чтобы поздравить старшую сестру. Цуй Юньсю грациозно села перед своей старшей сестрой и торопливо заговорила, пока служанка наливала чай.

- Поздравить? - повторила Цуй Мяохэ, не понимая. Ее брови поползли вверх от лицезрения подобного выражения радости по поводу несчастий других людей.

Хотя она и Цуй Юньсю были сестрами по имени, она была ей не ближе постороннего человека.

Ей было совершенно ясно, что ее мачеха и младшая сестрица видят в ней лишь угрозу их положению. Она привыкла относиться к ним как к пустому месту. Если она могла не видеться с ними, то и не виделась, и они могли заниматься своими делами.

А теперь Цуй Юньсю притащилась в ее двор явно с плохими намерениями.

Отношение Цуй Мяохэ не было ни холодным, ни радушным, и она не торопилась заставить ее уйти. Она хотела посмотреть, что задумала Цуй Юньсю.

- Конечно, я должна поздравить старшую сестру.

Благодаря наставлениям мачехи Цуй Юньсю больше походила на девушку из богатой семьи, чем она сама, старшая дочь.

При ее внешности, полной легкой и сдержанной грации, этот поступок богатой девушки привлек бы внимание и похвалу.

- Ты продолжаешь сыпать поздравлениями, но почему не говоришь об источнике счастья?

Цуй Мяохэ действительно стало любопытно, откуда взялся этот приступ счастья. По приказу отца она находилась под домашним арестом вот уже несколько дней, и ее сердце болело за старшую сестренку Чэ, с которой случилось несчастье. Эта парочка матери и дочери были хорошо осведомлены о подобных вещах, и теперь, когда Цуй Юньсю пришла поздравить ее, Цуй Мяохэ могла только опасаться того, что они хотят сделать из нее посмешище

- Ах, старшая сестра еще не знает? Мама уже договорилась о браке старшей сестры!

На лице Цуй Юньсю расцвела загадочная улыбка, и если присмотреться, то в ее выражении глаз можно было заметить слабую радость по поводу чужого несчастья.

Глядя на лукавую улыбку в глазах младшей сестрицы, Цуй Мяохэ почувствовала, как в сердце зарождается нехорошее предчувствие. Похоже, даже если императорское расследование дела семьи Чэ и не причинило вреда семье Цуй, оно все-таки причинило вред ей.

Единственная опора, которая была у нее, которой боялись мать и дочь, пала, и они немедленно решили раздавить ее.

Лян Юйся никогда не относилась к ней хорошо, и мужчина, которого она нашла, скорее всего, будет не лучшей партией.

Цуй Мяохэ спокойно посмотрела на свою младшую сестру. На ее лице отображалась искренность и невинность. Несмотря на то, что она всегда вела себя мило и глупо в присутствии двух своих хороших друзей, Чэ Юаньюй и Цзи Цзюньхань, она делала это, потому что знала, что они искренне любят ее. Ей не нужно было притворяться перед ними, и она могла от всего сердца быть самой собой.

Она больше ничего не спрашивала, и Цуй Юньсю забеспокоилась. В конце концов, муж - это то, о чем мечтает любая девушка, как она могла не быть любопытной? Увидев, что ее старшая сестра весела и спокойна, она больше не могла сдерживаться и спросила:

- Старшая сестра, тебе не любопытно, кто он такой?

- Не любопытно, потому что я на это не соглашусь. - поджав губы сказала Цуй Мяохэ. Она улыбнулась, увидев удивление в глазах своей младшей сестры.

- Ты… почему ты отказываешься? Издревле брак девушки решался ее родителями. Если матушка хочет, чтобы ты вышла замуж, какое ты имеешь право не согласиться? - старшая сестра снова взяла над ней верх, и Цуй Юньсю разозлилась до такой степени, что заскрежетала зубами от ее безразличия.

- Если я не желаю выходить замуж, кто может заставить меня! - взгляд Цуй Юньсю скрестился с полыхающим холодным взглядом сестры. Кем бы ни был этот человек, она не станет послушно садиться в брачный паланкин, поэтому ей ни в малейшей степени не было любопытно.

Эта уверенность действительно приводила в бешенство, и поэтому Цуй Юньсю больше не заботилась о том, чтобы держать ее в напряжении, и быстро сказала:

- Никого не волнует, согласна ты или нет. В любом случае, госпожа Чай в последние несколько дней срочно пыталась найти Чай Шэсяо невесту, и когда свахи пришли обсудить это, матушка попросила их отвезти твой портрет в поместье генерала Чая. Если генерал Чай что-то разглядит в тебе, то ты станешь его женой.

- О? Это другой разговор, брак можно считать попыткой породниться с семьей более высокого ранга! - мягко сказала Цуй Мяохэ, при этом выражение ее нежного лица было совершенно спокойным, на нем не было ни тени гнева или смятения.

- Так ты готова выйти замуж за Чай Шэсяо?

На самом деле, благодаря своему семейному происхождению, и находясь сейчас на пике своей карьеры, Чай Шэсяо был именно тем богатым мужем, о котором мечтали многие незамужние девушки.

Даже сама Цуй Юньсю когда-то втайне надеялась стать женой Чай Шэсяо и прожить остаток своих дней в богатстве без каких-либо забот.

Кто же знал, что за эти последние два года общественное мнение о Чай Шэсяо постепенно ухудшалось, и хотя его происхождение и статус оставались прежними, произошло много скандальных случаев. Сначала он из-за пустяка забил до смерти служанку, потом стали распространяться слухи, что ему нравятся мужчины. Мало того, что у него были тайные отношения с несколькими нежными и симпатичными мужчинами, он также часто устраивал разгульное веселье в собственном поместье. Его непристойные поступки породили бурю нескончаемых слухов среди высокопоставленных чиновников и дворян.

Сначала, когда она впервые услышала эти слухи, то подумала, что это ошибка, но постепенно, по мере того как эти слухи продолжались, и все больше людей верили в них, даже она, та которая не верила в начале, сейчас поверила в них без всяких сомнений.

Из-за этого ее изначальная тоска по Чай Шэсяо превратилась в старание избежать его любой ценой, поэтому, когда госпожа Чай прислала сваху она сразу же подумала о своей старшей сестре. Для нее это было убить двух зайцев одним выстрелом.

Она не только могла подобающим и законным образом выдать замуж эту занозу, она также могла наблюдать за тем, как Цуй Мяохэ страдает, вынужденная проживать остаток своих дней как соломенная вдова, и это было то, что на самом деле радовало ее.

- С давних времен наше замужество уже было определено нашими родителями и устроено свахами. - пусть даже ярость в ее сердце была похожа на свирепого зверя, с рычанием поднимающего голову и готового вырваться из клетки, но для того, чтобы ее младшая сестра не уловила даже намека на гнев, Цуй Мяохэ удерживала на губах улыбку и сдерживалась, пока говорила.

- Ты же знаешь, что Чай Шэсяо любит мужчин. Если выйдешь за него замуж, то останешься вдовой при живом муже до конца своих дней. - не веря, что не сможет напугать свою старшую сестру, Цуй Юньсю смотрела на нее яркими глазами, изображая глубокую тревогу и беспокойство.

- Даже если это правда, это же моя жизнь, о чем тут тебе беспокоиться?

Даже зная, что ее младшая сестра не успокоится, пока не увидит ее испуганной и дрожащей, как Цуй Мяохэ могла позволить этому случиться? Так что, даже если она бушевала внутри, она все равно говорила мягко и безмятежно улыбалась.

- Ты... - видя ее спокойной и собранной, Цуй Юньсю заскрежетала зубами от ненависти.

Ей следовало бы бояться, потому что Чай Шэсяо был жестоким человеком, и ему нравились мужчины. Если бы женщина вышла замуж за такого мужчину, на что она могла бы надеяться всю оставшуюся жизнь?

- Ты так беспокоишься о старшей сестре, я бесконечно тронута этим. Может быть, ты пришла сказать мне это сегодня, потому что хочешь занять мое место?

Ее оставшееся терпение давно сошло на нет, и увидев как Цуй Мяохэ изобразила еще одну улыбку, чтобы показать свое добродушие и благодарность, смелая, но довольно туповатая Цуй Юньсю посерела и, как и ожидалось, торопливо солгала:

- У меня... уже есть кто-то, кто мне нравится. Не нужно навязать мне этого ужасного человека, не думай о том, чтобы разрушить мою жизнь. Теперь тебя больше никто не поддерживает, матушка не будет сидеть сложа руки и смотреть, как ты ведешь себя высокомерно и властно. Вот увидишь, ты выйдешь замуж в семью генерала и проведешь остаток своей жизни в страданиях!

Не в силах больше притворяться, Цуй Юньсю бросила разыгрывать сестринские чувства и пристально взглянула на свою старшую сестру, прежде чем повернуться и уйти.

Цуй Мяохэ взглянула вслед быстро удаляющейся фигуре, спокойное выражение на ее лице немедленно исчезло. При словах своей младшей сестры, как она могла не запаниковать?

Она никогда не думала о том, чтобы выйти замуж за кого-нибудь, и даже если бы она решила вышла замуж, она никогда не захотела бы выйти замуж за мужчину, у которого была столь дурная репутация. Нет, так не пойдет. Она должна придумать выход, ей не следует

безрассудно позволять другим использовать себя в собственных интересах.

_______

У городских художников, должно быть, в последнее время дела шли очень хорошо!

Чай Шэсяо холодно смотрел на портреты, которые почти завалили весь письменный стол, и вены на его лбу не могли не пульсировать.

Он с легкостью подхватил некоторые из этих портретов, сделал несколько шагов вперед и взмахнул рукой, заставив портреты веером рассыпаться по всему полу. Среди них были также его военные книги и схемы военной стратегии.

Увидев это, слуга, стоящий позади него, потерял дар речи от гнева своего хозяина. Прежде чем он успел наклониться и привести все в порядок, яркий и дразнящий смех нарушил тишину, заставив хозяина и слугу посмотреть в сторону вновь прибывшего.

- Почему ты злишься с утра пораньше?

- Ты здесь! - уже привыкнув к привычке своего хорошего друга входить без предупреждения, он просто поднял голову, даже не потрудившись скрыть раздражение на лице.

- Скажи мне, из-за чего ты злишься?

- Я злюсь на свою чрезмерно докучающую мать.

Благодаря этой фразе, а также видя повсюду портреты девушек, Цзюй Сушэн ясно понял, откуда взялся гнев Чай Шэся.

- Твоя мать устраивает твой брак?

- Хм! - Чай Шэсяо не ответил, а просто громко фыркнул.

Цзюй Сушэн не принял грубость друга близко к сердцу, слегка улыбнулся и пролистал искусно нарисованные портреты.

Ах... это она!

Глядя на словно оживший портрет перед собой, он сразу же вспомнил привлекательную внешность той девушки и не смог удержаться от улыбки. Затем он взглянул на похожего на гору Чай Шэсяо, возвышавшегося перед ним, и у него возникла идея.

Эта сообразительная и умная девушка была достойна Чай Шэсяо, и это можно было бы считать хорошим браком!

Все еще смотря на портрет, он сдержанно сказал:

- Эта девушка хорошо выглядит, ее губы улыбаются, а глаза быстрые, она смахивает на живую и приятную особу.

- Если тебе она нравится, забирай. - он не думал, что его друг с его исключительно высокими стандартами красоты так легко похвалит кого-то на портретах. Сначала Чай Шэсяо был ошеломлен, затем поспешно заговорил, пытаясь оградить себя от неприятностей.

Он считал, что стопка портретов была исключительно раздражающей, и что, если бы они кому-нибудь понадобились, он был бы рад отдать их все и избавить себя от этих проблем.

- Если ты отдашь их, разве госпожа Чай не найдет еще несколько? - Цзюй Сушэн не мог не покачать головой и не улыбнуться прямолинейности Чай Шэсяо.

- Ух... - услышав это, Чай Шэсяо остановился, и, на мгновение задумавшись, понял, что слова Цзюй Сушэна имеют смысл.

Даже если бы он раздал все портреты, зная характер матери, она бы продолжила борьбу и прислала бы их еще больше.

На этот раз она действительно была полна решимости найти ему жену. Он боялся только, что его мать, которую отец избаловал сверх всякой меры, на этот раз откажется сдаваться до тех пор, пока он не уступит и не приведет домой жену на всеобщее обозрение.

Когда он подумал об этом, его настроение стало еще более отвратительным, а на лице появился еще один пугающий слой льда.

http://tl.rulate.ru/book/59805/1576052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь