Готовый перевод Napoleon in 1812 year / Наполеон в 1812 год: Глава 108

Для Франции плохие отношения с Австрией (и семьей Габсбургов) были долгими и достаточно жесткими, чтобы соответствовать островитянам. Теперь Франция полностью разгромила Австрию, но никто внутри Франции не игнорировал, что австрийцы точат свои мечи.

Главы двух стран, которым предстояло столкнуться, также были связаны брачным союзом. Франц I был отцом Марии Луизы, а следовательно, тестем Наполеона и дедом принца Чарльза по материнской линии. Поэтому встреча между Наполеоном и Францем I была совершенно особенной.

“Империя (Франция) очень рада, что ее компаньонка Австрия участвует в этом банкете. Сотрудничество Австрии имеет важное значение для постоянного и конструктивного мира в Европе”.

“Если Франция действительно хочет мира в Европе, то прийти к нему было вполне естественно. Однако это не должно быть оправданием для начала новой войны или борьбы за интересы”.

Как и ожидалось, Франц I с подозрением относился к намерениям Наполеона. Должно быть, он хотел оказать давление на Наполеона, открыто заявив об этом в центре партии, даже не дожидаясь начала переговоров.

Наполеон слегка повернулся, чтобы увидеть человека с крючковатым носом рядом с Францем I. Это был гений дипломатии и конспирации, министр иностранных дел Австрийской империи Меттерних, который мог соперничать с Талейраном-Перигором.

Он, безусловно, не позволил бы страсбургским переговорам протекать так, как намеревалась Франция. И Наполеон тоже был готов к этому. Он обратился к другому человеку, эрцгерцогу Карлу Людвигу.

“Я вижу Его Величество императора Французской империи. Я надеюсь, что ваша страна всегда будет полна процветания и славы”.

“Давно не виделись, эрцгерцог. Вы полностью вернулись к военной службе?”

“Это верно. Я не мог пойти против призывов моей страны и Его Величества”.

“Если эрцгерцог присоединится к австрийской армии, она станет вдвое сильнее. У вас не будет времени на отдых, но это будут счастливые дни для народа вашей страны”.

При похвале Наполеона офицеры сопровождения эрцгерцога Карла попытались скрыть поднимавшиеся вверх уголки губ. Похвала, произнесенная императором, покорившим Европу, была лучшей похвалой для их начальника.

Однако эрцгерцог Карл не ослабил своего застывшего выражения лица и ответил только так.

“Мое присутствие никак не повлияет на силу императорской армии. Если армия станет сильнее, это будет результатом крови и пота верных и страстных австрийских имперских солдат, которые хотят защитить свою страну”.

Карл Людвиг был на два года моложе Наполеона, но его военная карьера началась раньше, чем у него. К тому времени, когда Наполеон только заканчивал Военную академию и находился на Корсике, Карл уже привел свою бригаду к победе в битве при Неервиндене.

Карл проявил свой военный гений с самого детства в обоих мирах.

‘Он знает, как соблюдать основы военного дела и использовать надежную защиту и резкие атаки. Он всегда верен правилам и скрупулезно управляет армией, поэтому неуклюжий обман против него не работает’.

Он был врагом, который придал Наполеону придирчивый вкус в ином смысле, чем у Веллингтона и Кутузова.

В то же время, в отличие от Блюхера, который ссорился от начала до конца, когда война закончилась и наступила эра мира, Наполеон и Карл обменялись несколькими письмами как друзья, которые могли хорошо общаться друг с другом. Конечно, все это было историей в мире, откуда родом Наполеон.

“Тогда увидимся позже”.

“Конечно, ваше величество”.

Последний вариант, который оставался у Австрии, заключался в том, быть ли враждебной Франции до конца, или гармонично держаться за руки с Францией. В зависимости от исхода этого выбора мог наступить день, когда Наполеону пришлось сразиться с Карлом Людвигом на поле боя.

Он надеялся, что Франц I и Меттерних не примут глупых решений. Карла часто считали хитрым противником, но это не означало, что его нельзя было победить.

Наполеон встретился с несколькими королями, императорами и премьер-министрами. С Марией Луизой, которая прибыла поздно, он выполнил свой долг хозяина вечеринки, подобно законодателям, проводящим предвыборную кампанию.

Наполеон и его жена также встретились с Жеромом Бонапартом, королем Вестфалии, и Иоахимом Мюратом, королем Неаполя и маршалом империи. Последним был Юзеф Антоний Понятовский, король Польши.

“Польша навсегда с Империей. Я также готов посвятить все свое тело миру, который создаст Ваше величество”.

Наполеон улыбнулся и ответил, что миссия Польши еще не закончена. Так закончился первый день банкета.

===

Музыкантом, которого Франц Шуберт уважал и обожал больше всего, был Людвиг ван Бетховен, восходящая звезда Вены. У Шуберта, который с детства рос, слушая музыку Бетховена, тоже были ожидания в экипаже, направлявшемся в Страсбург.

Несмотря на то, что он жил рядом с Бетховеном, он не мог даже сделать себе приличное имя, не говоря уже о том, чтобы навестить его.

Тем временем он услышал, что Бетховен тоже собирается посетить страсбургский банкет. Шуберт подумал, что это прекрасная возможность завязать с ним дружбу.

Поскольку этот молодой человек все еще был музыкантом, репутации и достижений которого было недостаточно, чтобы быть приглашенным на банкет, он попросил Антонио Сальери[2], своего учителя, о приглашении.

“Здесь так много людей… Интересно, удастся ли нам с ним встретиться”.

Шуберт выглядел угрюмым от слов Сальери. Конечно, для него было честью иметь возможность присутствовать на этом историческом событии, но он все равно хотел встретиться с Бетховеном…

Сальери нашел кого-то, похлопывая по плечу своего жалкого ученика. Это был Гете, немецкий ученый, философ и писатель.[2]

“Нет, как давно это было!”

“О! Как и ожидалось, австрийский императорский капельмейстер тоже приехал!”

“Хехехе! Я хотел увидеть внешний мир после того, как слишком долго гнил в Вене”.

“Прошло слишком много времени с тех пор, как мы встречались в Потсдамском дворце. Я всегда был голоден по музыке оперы”.

Сальери и Гете радостно приветствовали друг друга, обнимая друг друга. И Шуберта и Гете, которые стояли рядом с Сальери, тоже представили.

“Он самый страстный, любимый и признанный человек в Германии. Вы, вероятно, слышали имя этого человека раньше”.

“Вы льстите мне перед этим молодым человеком. Приятно познакомиться с вами. I am Johann Wolfgang von Goethe.”

“F, Franz Schubert. Пожалуйста, говорите спокойно. Тяжело выслушивать почести от того, кто даже был министром”.

“Хорошо, тогда давайте сделаем это. Хахаха!”

Шуберт не мог прийти в себя. Это было потому, что он знал, насколько велик старик, который дружелюбно улыбался перед его глазами.

Его роман ‘Печали юного Вертера’, который он опубликовал 40 лет назад, был поистине шедевром века, вращающимся романом, который пленил не только интеллектуалов, но и королевскую семью и аристократов Европы.

Богатая чувственность и прекрасный стиль, содержащиеся в этой книге, все еще трогали сердца молодых мужчин и женщин, включая Шуберта, 40 лет спустя.

Гете, без сомнения, был писателем, но как театральный менеджер он создал множество театральных подмостков, и он также хорошо разбирался в ботанике, написав множество статей и книг по ботанике.

Его следы и достижения были высоки, как горы, и глубоки, как море. Слова ‘самый страстный, любимый и признанный человек в Германии’, высказанные его учителем Сальери, не были преувеличением.

“Прежде всего, у него очень глубокие отношения с Бетховеном, с которым так хочется познакомиться”.

При словах Сальери Шуберт посмотрел на Гете с удивленным лицом. Гете изобразил игривую улыбку.

“Ич тат (я сделал)! Я удивлялся, почему высокий молодой человек был с этими стариками, но у меня было такое внутреннее чувство!”

“О, действительно, я не знал, что вы двое были близки! И я думаю, что это честь всей моей жизни просто видеть вас...”

Гете рассмеялся и подошел вплотную к Шуберту, который покраснел, и прошептал вот так.

“Тогда тебе не нужно пытаться найти его. Если ты просто будешь сидеть здесь и ждать, Людвиг придет к тебе, как Санта-Клаус, ищущий хорошего ребенка”.

Шуберт сначала не мог понять слов Гете. Даже когда Гете и Сальери болтали друг с другом, Шуберт сидел на стуле за праздничным столом и шевелил пальцами. Но вскоре он смог увидеть, что имел в виду Гете.

“Я хотел бы проинформировать уважаемых гостей в зале о следующем событии. Состоится выступление капельмейстера придворного оркестра Касселя Людвига ван Бетховена, который добровольно выступил, чтобы благословить это историческое событие и переговоры в Страсбурге, которые состоятся завтра. Пожалуйста, поприветствуйте его теплыми аплодисментами!”

“О Готт!”

При словах придворного слуги Шуберт неосознанно вскочил со своего места. Гете озорно поддразнивал его, но Шуберт не мог его слышать.

Он не ожидал услышать здесь музыку Бетховена! Шуберт смотрел на Бетховена во фраке, появляющегося в центральном зале с оркестрантами.

“По-видимому, ваша ссора с Бетховеном теперь полностью разрешена. Учитывая, что вы даже знали об этом неожиданном событии заранее”.

“Хехехе! Мужчины - существа, особенно такие художники, как мы, которые придирчивы к своей эстетике и обладают высокой самооценкой. К счастью, проблема была решена путем поиска ‘настоящего героя’ ”.

Гете считал само собой разумеющимся кланяться аристократам и членам королевской семьи, но Бетховен считал грехом прислуживать знати и членам королевской семьи, потому что все люди были равны.

Два близких друга расстались из-за этих различий в ценностях, но недавно они помирились. Это было из-за одного человека.

“Мои ценности рухнули, когда появился человек, достигший вершины Европы, несмотря на то, что он не был из королевской семьи или знаменитого дворянского рода. Ценности Бетховена рухнули, потому что, несмотря на то, что лидер этой гегемонии достиг самого высокого положения, он настаивал на правах человека, равенстве, мире и общих ценностях. Так что мы смогли помириться”.

Не было необходимости произносить имя этого человека. Сальери мягко улыбнулся. На этот раз Гете задал ему вопрос.

“У вас было много учеников. Не будет ложью сказать, что половина венских музыкантов - ваши ученики. Однако, никогда не было студента, сопровождающего вас в чужую страну, даже в другое место, кроме концерта”.

“Это правда, что у Франца особый талант и страсть… С возрастом, я думаю, я стал немного более расслабленным”.

“О… Насколько я знаю, было несколько человек, которые восхваляли ваш особый талант… Людвиг был одним из них, верно?”

“Хе-хе… Это так?”

Сальери отмахнулся от этого, но не смог избежать взгляда Гете. Гете решил запомнить имя Франца Шуберта. Бетховен и оркестр были готовы играть. Дирижерская палочка Бетховена переместилась, когда огни в центральном зале померкли.

===

В последнее время в голове Бетховена было что-то такое, что причиняло ему неприятности и тоску. Бетховен думал об этом по нескольку раз в день и менял свое мнение снова и снова. Он не мог решить, сообщать об этом миру или нет. И вот однажды он услышал шокирующую новость.

...опущено… Теперь мы должны остановить это кровавое колесо, которое только сжигает человеческий потенциал без развития. Этого нельзя достичь по воле только одной страны. Поэтому мы настаиваем на проведении регулярных встреч, которые откроют новую эру, устанавливая новые отношения сотрудничества и системы между европейскими странами и стремясь к гармонии и сосуществованию.

Заявление Карно, министра администрации Французской империи, подуло новым ветром и потрясло людей. В частности, никто не думал, что Наполеон, бог войны-завоеватель, и Франция, опрокинувшая западноевропейскую традицию, возглавят это.

В тот день Бетховен достал обложку нотного листа, который долгое время хранил в своем сердце.

‘Я думал, что никогда больше не достану его из-за переделки героя’.

Это была обложка, содержащая ‘истинное название’ его самых любимых нот.

Бетховен вызвался быть дирижером на грандиозном представлении 31 декабря, во второй день исторического страсбургского банкета и в последний день 1817 года. И партитурой, выбранной в качестве песни для выступления на этот раз, была "Эроика", "герой".

“Я надеюсь, что в Европе наступит настоящий мир и стабильность и что смех и надежда не исчезнут с лиц граждан. Я посвящаю эту песню всем правителям, которые будут участвовать в переговорах”.

Хлоп, хлоп, хлоп, хлоп, хлоп, хлоп!!

Бессмертный шедевр возродился руками своего первоначального автора. Интенсивный звук скрипки уловил начало. Вскоре после этого началась первая часть, которая считалась очень жестокой.

Веселая, но великолепная мелодия, ритм, который менялся произвольно, но был переполнен бесконечной силой, и гармония, которая твердо подталкивала к одной теме посреди диссонанса и изменений.

Хотя сцена была создана внезапно, не было никаких колебаний или неловкости. Публика бесконечно восхищалась.

Вторая часть была мрачной и мрачноватой. Это сразу убило возбуждение первой части и нагнетало атмосферу. Зрители оглядывались по сторонам, чтобы посмотреть, не ослабел ли свет на потолке, но с люстрой все было в порядке.

К концу второй части прошло около 40 минут. И вот так закончилась половина времени исполнения симфонии.

Бетховен на некоторое время перестал дирижировать и поднял голову. Капля пота скатилась с его подбородка. Его взгляд достиг крытого балкона на третьем этаже центрального зала. Персонаж, стоявший там, был Наполеон Бонапарт. Бетховен открыл рот.

“Эта песня называется Eroica. В переводе с итальянского это означает "герой". Но это было не то название, которое я изначально выбрал для этой песни”.

Бетховен, который был единственным, кто не мог слышать жужжащий звук внутри полного удивления зала, продолжал спокойно говорить.

“Теперь моя песня наконец-то обрела свое истинное название: ‘Эроика Буонапарте’! Пожалуйста, впредь называйте эту песню так. С сегодняшнего дня я заменю ее название”.

(Buonaparte - итальянское произношение Бонапарта)

Наступила минута молчания. Но вскоре после этого в зале поднялся шквал аплодисментов, словно пытаясь заполнить его. В нем Бетховен посмотрел на Наполеона, у которого были широко открыты глаза, как будто удивленные.

Бетховен не мог поверить, что смог вытянуть это выражение из гиганта тех времен, который перевернул Европу с ног на голову. Ему почему-то стало приятно.

Тогда… Давайте начнем третью часть ‘Эроики Бонапарта’.”

Некоторые беспорядки остались, но представление возобновилось. Более быстрые ритмы, трубы, сдержанные мелодии… Это как бы символизировало последнее испытание, с которым столкнулся герой Наполеон. Вскоре после того, как она вошла в четвертую часть, марш вариаций продолжился.

Испытание, которое беспокоило героя, в конечном итоге не смогло остановить его великие шаги. Герой взмыл в небо. И это осталось бессмертным мифом. Так закончилась четвертая часть. Разразился оглушительный взрыв аплодисментов. Бетховен тяжело дышал в горячих волнах.

Европейские аристократы и знаменитости встали со своих мест, и аплодисменты продолжались. Бетховен улыбнулся, глядя на овации истинного владельца.

http://tl.rulate.ru/book/59703/3326984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь