Готовый перевод Napoleon in 1812 year / Наполеон в 1812 год: Глава 98

До сих пор история французского военно-морского флота была вымощена множеством поражений. Хотя у них была превосходная технология изготовления кораблей, отважные моряки, а также превосходная древесина и артиллерия, чем у любой другой европейской страны, французы вряд ли победили.

Это произошло потому, что их противником был не кто иной, как британский королевский флот, король океана. Страстные и склонные к соперничеству французы учились и росли, постоянно размышляя о своем поражении. Однако британский флот продолжал увеличивать разрыв, поскольку он развивался еще более быстрыми темпами.

Вступая в 19 век, французский флот стал не более чем пищей для свирепых британских линкоров. Французский адмирал проинструктировал своих подчиненных убегать без оглядки, если они увидят линкоры, демонстрирующие "Юнион Джек".

“Это жалко и убого. Франция, завоевавшая континент, не может дышать в море”.

Британский флот ни в коем случае не был непобедимым. Наполеон знал это лучше, чем кто-либо другой, потому что научился этому на собственном опыте.

На самом деле, в мире, где он изначально жил, держался Горацио Нельсон, непобедимый адмирал, который был несравним с нынешними генералами британского военно-морского флота.

Тем не менее, французскому флоту, который продолжал неимоверно расти, в конце концов удалось блокировать флот Нельсона.

Это было результатом руководства моряками в правильном направлении, постоянных инвестиций и придания им веры в победу, несмотря на нехватку талантливых людей, которая произошла из-за чистки морских офицеров.

Но смог бы ли Наполеон, который уже однажды доказал, что французы не слабы на море, сделать то же самое здесь?

“Оценочные документы инструкторов полны благоприятных отзывов о курсантах. Это не уловка, чтобы польстить мне или раздуть мои достижения, не так ли?”

“По моей вере в Бога и честь моей страны, я заявляю Вашему Величеству, что это ни в коем случае не такой бесстыдный шаг! Все кадеты увлечены учебой, и их способности превосходны и исключительны, они заслуживают того, чтобы называться воинами моря! Они демонстрируют бесконечную преданность Империи и Вашему Величеству и с нетерпением ждут возможности как можно скорее подняться на палубу и командовать линкорами”.

Доклад генерал-майора Д'Отрише, заместителя директора Военно-морской академии Нанта, был полон уверенности, без малейшей доли лжи.

Директором этой военной академии был генерал-лейтенант Пьер де Вожиро де Росне, старый дворянин-роялист, которого Наполеону было нелегко заполучить под свое командование.

В мирное время он притворялся бы адмиралом в отставке, работающим учителем, но в случае войны немедленно командовал бы элитным флотом Империи. Никто не подошел бы больше, чем генерал-лейтенант де Росней, который не проиграл адмиралу Нельсону.

Лицо Дени Декреса, министра военно-морского флота и колоний, который слушал доклад вместе с Наполеоном, также выражало удовлетворение. Было естественно, что чем сильнее был французский флот, тем сильнее был бы его голос в кабинете министров. Причина, по которой британский флот был силен, заключалась в том, что в нем были опытные офицеры, матросы и морские пехотинцы с бесчисленным опытом боевых действий и плавания.

Они не проиграли и не понесли большого урона в морской войне против Франции, поэтому выжили, накапливая опыт.

И, передав этот ценный опыт и ноу-хау своим преемникам, цикл добродетелей повторился, и мощь британского флота сохранялась на протяжении поколений.

С другой стороны, Франция проигрывала каждый раз, когда сражалась, поэтому она была не в состоянии содержать силы из опытных офицеров и солдат.

В конце концов, последующие поколения часто поднимались на палубу без надлежащего образования. Так увеличился разрыв между двумя странами.

В конце концов, отличная рабочая сила была основным фундаментом для достижения сильной морской мощи.

Нант Военно-морская академия была недавно созданной военно-морской академией, которая проводила военно-морскую политику, которая была успешной в мире, где первоначально жил Наполеон.

Морские офицеры узнали об артиллерии, стрельбе с палубы, морских сигналах и заряжании, которые были необходимы для них, и были обучены бесчисленное количество раз в боевой практике.

В этом процессе кадеты могли испытать лидерство, которым они должны обладать как офицеры, руководя матросами и унтер-офицерами, назначенными под их командование, и развить свою способность реагировать на неожиданные события на море.

Поскольку учебная программа была пересмотрена, чтобы максимально приблизить ее к практике, а деньги и время были щедро потрачены на боевую подготовку и навигационную практику, за короткое время были получены удовлетворительные результаты.

Кадеты постепенно превращались в ‘морских людей’ по мере того, как они приспосабливались к суровым условиям на палубе.

Наполеон получал кучу бумаг, содержащих оценки и инструкторов морских кадетов от генерал-майора Д'Отрише, который сам приехал в Париж для доклада, и читал их одну за другой. От них исходило общее сильное желание.

Честолюбивыми намерениями молодых людей было когда-нибудь превзойти Британию и создать лучшую морскую империю Европы, а также стать лидером эпохи. Молодые люди Империи на пике своего могущества были настолько решительны, что могли сделать все.

“Есть отдельная причина, по которой я позвонил министру и заместителю директора, которые, должно быть, уже заняты”.

После прочтения последнего отчета слова Наполеона заставили их склонить головы.

“Со времени переговоров о перемирии, положивших конец войне на полуострове, имперское правительство получило ряд хороших инвестиционных предложений. Среди них были проекты, которые считались настолько мощными, что их рассматривали как совершенно секретные.”

Когда Наполеон хлопнул в ладоши и подал сигнал, дверь в кабинет открылась и вошел человек со своими слугами. На его форме было написано его звание, указывающее на то, что он был офицером артиллерии.

“Меня зовут Анри-Жозеф Пейшанс , я из 17-го батальона артиллерии Императорской гвардии. Я приветствую Ваше Величество, Великого Императора Империи!”

“Добро пожаловать, подполковник. Я хотел бы попросить вас представить новое оружие, которое вы сделали”.

“Это было бы такой честью, ваше величество!”

“Тогда давайте пройдем в демонстрационный зал. Все, приготовьтесь к сюрпризу”.

Наполеон и подполковник Пейшанс покинули кабинет первыми, а генерал-майор Д'Отриш и министр Декре пожали плечами и последовали за ними.

===

“Я уже говорил это, но еще раз обратите внимание. Я думаю, что этот новый проект является инновационным оружием, которое изменит ситуацию на море, поэтому вам следует строго подумать о его конфиденциальности, как и мне”.

Местом, куда они прибыли, был бесхозный участок на юге Парижа. Однако, хотя у него не было названия, оно принадлежало императорской семье, и Наполеон строго контролировал доступ к этому месту в течение нескольких лет.

“Вот оно. Подполковник, пожалуйста, объясните им это”.

“Да, ваше величество!”

Перед ними была одна очень огромная пушка.

“Это слишком большое, чтобы быть полевой пушкой, верно? Это не так. Это пушка, которую можно использовать на линкорах на линии фронта. Но, конечно, это все равно велико даже для корабля.”

Подполковник Пейшанс начал объяснять с торжествующим видом.

“До сих пор пушки были полезны, перенося железные ядра и посылая их через вражеские линии и подразделения. Были внесены модификации, и пушечные ядра варьировались в зависимости от цели артиллерийского огня, такие как дробовики, виноградные пули и цепные пули. Офицеры-артиллеристы научились использовать их в нужном месте, как и их подчиненные. Но эта новая пушка и ее ядра принципиально отличаются от тех, что использовались имперской армией до сих пор. В частности, я уверен, что они смогут нанести смертельный удар деревянным парусным судам”.

Что, черт возьми, это была за пушка и содержавшиеся в ней снаряды, чтобы подполковник был так снисходителен перед ними? Генерал-майор Д'Отриш и министр Декре выглядели мрачно.

Наблюдая за ними, Наполеон внутренне улыбнулся. Раньше он тоже был таким. Но выражение его лица изменилось сразу после подтверждения мощи этой инновационной пушки.

“Лучше было бы увидеть демонстрацию, чем услышать сотню объяснений. Что ж, приготовьтесь”.

Подполковник Пейшанс приказал подчиненным ему унтер-офицерам и исследователям управлять огромной пушкой. Были привезены боеприпасы, заряжены, а затем отрегулирована камора. На первый взгляд, это претерпевало гораздо более сложный процесс, чем обычные пушки.

Только через некоторое время стало возможным установить детонатор воспламенения, последний шаг перед обстрелом.

“Плотно заткни уши”.

“Да, да? Ваше величество?”

“Огонь!”

“Ааааааааа!”

Даже если бы молния ударила с близкого расстояния, она не была бы такой громкой, как эта. Подобно Наполеону, который закрывал уши руками, подполковник Пейшанс, унтер-офицеры и исследователи, которые некоторое время назад затыкали уши ватными шариками, были в безопасности, но эти двое были очень удивлены невообразимым звуком.

В частности, парик министра Декреса слетел, нелепо обнажив его лысую голову. Но он был так поражен произошедшим на его глазах с широко открытым ртом, что даже не подумал поднять свой парик.

“Уоааааахх!!”

Пуля, выпущенная из пушки, попала в заброшенный дом, который был выбран в качестве мишени. Если бы это была обычная пушка с обычными пулями, будь то железо или дробь, демонстрация завершилась бы разрушением дома физической силой или проделыванием в нем большой дыры.

Однако назначение снарядов, произведенных подполковником Пейшансом, было иным. Они были рассчитаны на взрыв. Поднявшееся с ревом красно-желтое пламя обрушилось на заброшенный дом, и черный дым поглотил окрестности.

Когда дым улегся, дом исчез, и вокруг него остались только следы и обломки взрыва.

“Ваше величество! Были ли в доме какие-либо легковоспламеняющиеся вещества, такие как порох, сера или масло!?”

“Исследователям было бы виднее, не так ли?”

“Че-то тогда...!?”

Подполковник Пейшанс продолжал объяснять этим двоим, их удивление заставило их забыть о боли в ушах.

“Снаряд, который я сделал, - это не железное пушечное ядро, которое проходит сквозь цель, а ‘разрывной снаряд’, который попадает в цель, а затем взрывается”.

Это было верно. Это стало причиной, по которой Пейшанс, который раньше был капитаном, сразу получил звание подполковника, и почему Наполеон предоставил ему открытое пространство для проведения сверхсекретных исследований.

Когда Наполеон услышал о плане исследований этой пушки и снарядов от капитана Пейшанса, он рассудил, что это будет решающим оружием в грядущие времена.

Он сразу же вложил в это щедрые ресурсы, и два года спустя подполковник Пейшанс добросовестно оправдал его ожидания.

“Чтобы кратко объяснить принцип, снаряд снабжен запалом, который воспламеняется при выстреле пушки, и который заставляет снаряд взрываться, когда он достигает своей цели”.

Принцип действия разрывного снаряда был относительно прост. Аналогично обычным пушечным ядрам, заряд позади боеголовки взрывался, позволяя снаряду долететь до цели.

Однако главным отличием было то, что высокоэффективная взрывчатка была сосредоточена в боевой части снарядов, произведенных подполковником Пейшансом.

Когда снаряд попадал в цель, удар приводил в действие детонатор внутри боеголовки, приводя в действие взрывчатку и вызывая огромный взрыв.

В результате сильный жар, пламя и удар опустошили бы всю местность и нанесли бы большие потери и ущерб врагу.

“Для использования этих разрывных снарядов необходимы специальные пушки. Они состоят из гораздо более точных и сложных устройств, чем обычные пушки. К сожалению, эта пушка, в которой содержатся подобные устройства, слишком большая и тяжелая, чтобы ее можно было использовать в качестве полевого орудия. Однако, если он подвергнется небольшой миниатюризации и процессу снижения веса, существует достаточная вероятность того, что его можно будет использовать на корабле”.

Наполеон был убежден, что из-за характера взрыва он будет иметь более сильный эффект в морской войне, чем в сухопутной.

Парусный корабль, сделанный из дерева, на палубе которого было не так много места, чтобы уклоняться, был огромной и медленной мишенью. В морских сражениях, где корабли на первой линии выпускали артиллерийские снаряды, эта пушка принесла бы бедствие врагу.

Что, если бы французским офицерам, которые переродились в ‘морских людей’ благодаря эффективному и ориентированному на бой процессу обучения, дали линкор, вооруженный этими пушками и разрывными снарядами? У министра Декреса и генерал-майора Д'Отрише, которые слушали Наполеона, тоже закружились головы.

Декре был родом с северо-востока, политического центра Франции, а Д'Отрише был из южного прибрежного города с очень сильным региональным уклоном.

Сама страна была настолько обширной, что между регионами было много ссор и споров, но все они имели одну общую черту: французы собирались под флагом Франции.

В крови всех французов текло одно и то же чувство со времен Столетней войны, после того, как они были жестоко избиты пиратами этого островного государства.

У них была великая мечта завоевать Британию, разрушив деревянные стены, перекрывающие Дуврский пролив, и высадив французскую Великую армию. В их глазах отражалось такое сильное желание.

Эти двое, естественно, испытывали радость от того, что наконец-то приобрели надежное оружие, которое могло бы сокрушить господствующий на море британский флот.

“Я назвал эту пушку Paixhans Cannon в честь ее создателя. Разве вы не с нетерпением ждете этого? День, когда французский флот военных кораблей, вооруженных пушками Paixhans и разрывными снарядами, безжалостно обстреливает британский королевский флот”.

“…!”

“Я спрошу министра и вице-директора. Готовы ли вы победить тех, кто удерживает мировую морскую гегемонию, и осуществить давнюю мечту Франции?”

У них был только один ответ на это.

http://tl.rulate.ru/book/59703/3325931

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь