Готовый перевод One Day, My Dad Showed Up / Однажды появился мой отец: Глава 3

У мамы была привычка потирать виски, когда её что-то беспокоило.

Когда девочка увидела, как её мать прижимает к вискам пальцы, она поняла, что скоро им придётся переехать.

Мужчина осторожно взял женщину за руку, когда она собиралась прижать её ко лбу.

Отношение человека, который уже знал эту привычку, оставило в сердце ребёнка большой отпечаток, даже не настолько, как его вторая рука, которая приобнимала женщину за плечи или то, как он стоял рядом.

Мужчина очень тихо прошептал:

– Если ты похожа на меня, я не думаю, что что-то произойдёт.

Слова были произнесены с едва заметной улыбкой, которую он, возможно и не заметил. Неожиданная доброта, которая внезапно высвободилась от человека с холодным лицом и аурой.

От тихо повернул голову.

Герцог Шеллиус – красивый, хладнокровный мужчина, не похожий на человека. Они виделись не так долго, но дети не думали, что он может относится к кому-то с добротой.

Будет ли такой человек иногда добр ко мне?

Честно говоря, разве кто-то проходил через такое?

 Кажется, я знаю почему мама вышла за него…

Внезапно они оказались прямо перед каретой.

Лакей улыбнулся и открыл дверь. Внутри всё выглядело чисто и уютно.

Была только одна проблема. Слишком высокий порог.

– Леди, могу я Вам помочь?

…Вау, Изиэль Леди? Тогда кто же я?

Взгляды детей встретились. У обоих на лицах читалось недоумение.

Но не успели они что-то понять, как к ним подошли родители.

Мужчина медленно протянул руку.

Изиэль посмотрел на человека, после того, как забрался внутрь кареты. Зелёные глаза полные любопытства устремились на мужчину.

Наверное, именно таким же ярким был свет в глазах матери, когда она была молода.

Герцог, усадивший ребёнка, также поправил свою одежду и поклонился девочке. На мгновение она замолчала.

Смогу ли я подняться сама?

Пока она думала об этом, её тело уже поднималось.

Мужчина выглядел спокойным. Выражение его лица, которое выглядело так, будто он был дружелюбным, казалось помрачнело.

Тем не менее, он посадил Клэр рядом с братом, и рука, коснувшаяся края юбки и рукавов, была нежной, как и у Изиэля.

Она уставилась на эти длинные гладкие пальцы, а затем её взгляд остановился на кольце на левой руке.

Если бы это был перстень с печаткой, то там был бы фамильный герб, а если это украшение, то оно более декоративное.

Обручальное кольцо…

Я не знаю. Я не понимаю.

Этот человек не может мирно жить с моей матерью.

Если вам случилось жениться, вы запутались так глубоко, что даже узнали привычки своего партнёра, и вы потеряли много времени, преследуя сбежавшую женщину.

О чём Вы думали, надевая обручальное кольцо, которое разделили с этой женщиной?

Рука мужчины оторвалась от подола юбки и была направлена в сторону женщины.

Сильные длинные пальцы немного испуганно сжались, затем плавно сжали руку матери детей.

Было ощущение удушающего напряжения.

Клэр стало немного жаль. Это чувство не устраивало знаменитого Герцога Шеллиуса.

Вы видели это?

Сама того не зная, она ожидала, что её мама найдёт обручальное кольцо, но она небрежно забралась в карету и холодным голосом спросила:

– Куда мы едем?

– Я нашёл жильё поблизости.

Казалось, мужчина не ожидал этого, но спокойно ответил. Затем он отступил на шаг от кареты. Дверь плавно закрывалась, пока Изиэль внезапно не вмешался:

– О, подожди минутку.

Это действительно было неожиданно. Клэр моргнула и посмотрела на брата.

В любом случае, мальчик разделил букет, который всё это время держал, пополам и протянул половину мужчине, с улыбкой на лице:

– Спасибо за поездку в карете. Это подарок.

….Я в восторге от него. Мне тоже было интересно покататься.

Иногда их мать серьёзно задумывалась о том, почему её близнецы настолько разные.

Но теперь ей действительно было любопытно.

Близнецы, выросшие в одной среде, получавшие одинаковое воспитание, почему они такие разные?

Глядя на Изиэля мужчина заколебался и взял цветы.

Младший брат сделал вздох и наивно начал рассказывать как называются цветы и какого цвета его любимый.

Герцог держал букет с растерянным лицом.

Очевидно, что в руках Изиэля он был похож на обычный свёрток.

Букет цветов был разделён пополам, и половина едва помещалась в кулаке, когда мужчина держал её в руке.

Это было красочно и необычно.

В конце концов вмешалась мать, которая серьёзно посмотрела на мальчика:

– Ладно, остановись! Изиэль сядь прямо, а ты закрой дверь и уходи.

Ребёнок выпрямился с печальным выражением лица. Герцог Шеллиус поднял голову, словно очнувшись ото сна.

В этот момент он был действительно похож на отца.

 

Дверь кареты медленно и вежливо закрылась.

Девочка, прислонившись к стенке смотрела в окно. Она не хотела его видеть, но окно было прозрачным, и всё было слишком хорошо видно.

Мужчина достал платок и связал цветы вместе, чтобы они не распались.

Когда он аккуратно положил завёрнутый свёрток в карман пальто, из него торчали только цветы, словно ошибка бедного уличного клоуна.

Невероятно дружелюбное поведение.

То, как он скачет на большой лошади, искусно и естественно…Человек который не знает, что делать с болтовнёй, которую лепечет его маленький сын, протягивая цветы.

Этот человек действительно недостойный отец? Если да, то почему мать дала сыну имя Изиэль?

Я ничего не знаю… Слишком много пробелов.

Хоть сердце девочки и замерло, карета продолжала двигаться на удивление мягко. Мальчик откинулся на спинку и радостно пробормотал:

– Я не думаю, что было бы трудно ездить в такой карете каждый день.

Лошадь, которая должно быть была профессионально обучено, тянула эту карету.

Опытный кучер, который управляет лошадьми и ведёт карету без тряски.

Прочный и амортизирующий материал.

Девочка задумалась, пытаясь представить цену всех составляющих эту карету.

Должно быть это было само собой разумеющееся для Герцога. Мама должно быть тоже когда-то была частью этого мира.

Но не больше.

Говоря правду, она не хотела разрушать детство Изиэля и не хотела наносить горькую рану матери.

С этой мыслью Клэр взглянула на мать. В то же время женщина смотрела на детей, так что их взгляды встретились.

– Клэр, что-то не так?

– Нет.

Женщина немного помедлила, подбирая слова. Её напряжение было заметно.

– Ты хочешь что-то спросить?

– Всё в порядке. Не беспокойся об этом слишком сильно.

– Хорошо… Если хочешь что-то спросить, ты всегда можешь это сделать.

Мама едва заметно кивала головой, как бы успокоенная и одновременно встревоженная.

То, что Клэр не спрашивает сейчас, не означает что ей не любопытно, потому что во всей этой ситуации было о чём спросить.

Это был факт, который знали обе. В карете царила атмосфера, комфортная для тела, но не для разума.

В то же время Изиэль начал делить оставшийся букет.

Женщине пришлось обратить внимание на руки сына и его одежду, которые быстро промокли в растениях.

Он разложил всё ближе к окну чтобы не испачкаться.

****

Когда они вышли из кареты, солнце уже садилось и наступила ночь.

Прошло много времени с тех пор как Изиэль уснул на коленях матери в карете. Клэр с женщиной кивнули и проснулись только после того, как карета плавно остановилась.

Это всё потому, что карета такая удобная.

Кареты, на которых девочка ездила прежде, были максимально неудобными.

Герцог Шеллиус молча открыл дверь. Наверное, из-за опьяняющего запаха цветов и сонливости внутри.

– Клэр, спускайся первой. – тихо сказала женщина.

Девочка хоть и проснулась, но всё ещё была сонной, а голова словно в тумане. Мужчина нежно и бережно обнял дочь, как букет полученный ранее.

– Я мало обнимал ребёнка.

Нет, наверное, ты никогда не обнимал детей. Твоё отношение такое неловкое.

Пока девочка думала о таких беззаботных вещах…

Она застыла, положив ему руки на плечи. Негромкий шёпот её матери, чтобы успокоить и разбудить сына, звучал за спиной.

Перед глазами девочки была картина, которую она никогда не могла себе представить.

Рыцарь, слуга, горничная. Кроме них, есть ещё много других рангов служащих и подчинённых, которых она не знала.

Удивляло молчание тех, кто выстроился в шеренгу без единого вздоха.

Ух ты.

Об уровне жизни аристократов ей было мало известно. Так же она знала, что сила Герцога Шеллиуса превышает её воображение.

Тем не менее это было удивительно.

Особняк перед глазами освещал тьму тёплым светом из всех стеклянных окон от пола до потолка, а количество людей, выстроившихся в очередь у белой лестницы, казалось, слишком большим, чтобы быть под контролем одного человека.

Клэр моргнула, пытаясь проснуться.

… Что это?

Разбудив сына, женщина обняла Изиэля. Мужчина протянул руку, которая не держала девочку, и поддержал её.

К счастью, младший брат уютно уснул, уткнувшись маме в шею.

Клэр даже представить не могла, что бы сделал брат, если бы сейчас увидел всех этих людей и огромный особняк.

Женщина вышла из кареты и огляделась.

– Я не только нашёл жильё, но и построил особняк….

Мать близнецов посмотрела на Герцога пронзительным взглядом и двинулась вперёд.

Девочку же совершенно не волновало, что люди склоняют головы волнами.

Пять….

Она ощущала это впервые.

Мама действительно когда-то была частью этого мира.

Мужчина быстро догнал свою жену. Вопросы посыпались градом:

– Тебе здесь не нравится?

Что делать если мама говорит, что ей не нравитесь вы? Сможете ли вы всё это игнорировать?

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/59616/2362225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь