Готовый перевод The Abandoned Daughter / Брошенная дочь: Глава 19

Глава 19

Нельзя трогать то, что перед тобой!

 

Семья Лу тоже имела свою власть в столице. Хотя тётя Лу была дочерью члена четвертого ранга, семья Лу входила число столичных чиновников, но никогда не получала награды от императора. Конечно, женщина безумно завидовала. Наблюдая за лучшими украшениями, находящимися рядом с ней, она так же прекрасно понимала, что даже коснуться их не имеет право!

 

Се Жужуо в душе потешалась, но на лице ее было написано: "Как тебе?". После этого девушка тихо зевнула, и немного недовольно сказала:

 

- Цяньби, дай мне лекарства. Моя рана снова болит. Ай, так сильно…

 

Услышав это, госпожа Цяо не стала смотреть на хорошее представление мадам Лу, а поспешно подошла к Се Жужуо, осторожно спросив:

 

- Тебе больно? Вини меня, мне стоило сразу проводить тебя в комнату, чтобы ты отдохнула.

 

В итоге, мадам Лу негодовала, видя, что не получит ничего из императорской награды. Теперь, когда она знала, что не может взять ни одной из этих вещей, у неё не было ни малейшего желания оставаться здесь. Она подошла к Се Жулань и сказала:

 

- Раз невестка занята, тогда я и Ланьэр уйдём первыми, дабы не утруждать тебя.

 

Мадам Цяо кивнула служанке:

 

- Бичжи, проводи третью госпожу.

 

Подождав, пока мать и дочь Лу уйдёт, мадам Цяо приказала никому не мешать, а затем осторожно сказала:

 

- Жужуо, сначала тебе стоит хорошо отдохнуть. Пусть Бичжи придёт в павильон Линьлань и позовёт меня, если что-нибудь случится.

 

Се Жужуо кивнула:

 

- Спасибо, матушка, - затем она закрыла глаза, стараясь немного отдохнуть.

 

Увидев расслабленный вид девушки, мадам Цяо замолчала, наконец, встала и сказала своей служанке:

 

- Мы уходим.

 

Когда мадам Цяо ушла вместе со служанкой Бичжи, Цяньби занялась перенесением всего привезенного на склад своей госпожи. В огромной комнате на некоторое время стало тихо.

 

Кровать Жужуо казалась одновременно незнакомой и знакомой, отчего девушка почувствовала необъяснимое облегчение. Она медленно выдохнула, а затем закрыла глаза.

 

Снаружи раздался звук шагов, а затем послышалось движение служанки, убирающей комнату. Сразу же раздался голос старшей служанки по имени Цинтао:

 

- Старшая госпожа Цяо притворяется, что мила с мисс, но все в поместье знают её истинное отношение к вам!

 

Цинтао говорила столь презрительно, что у Жужуо не осталось выбора, как снова открыть глаза и укоризненно посмотреть на служанку. Пара ярких глаз рассыпалась точками света, когда они посмотрели на Цинтао, и та тут же почувствовала угрызения совести.

 

Видя, что Се Жужуо смотрит только на неё и молчит, Цинтао криво улыбнулась:

 

- Мисс, почему вы так смотрите на служанку? Что-то на моем лице? – спросила она, ощупав щеки. Её улыбка получилась немного неестественной.

 

Жужуо долго размышляла, прежде чем легкомысленно сказать:

 

- Цинтао, если я правильно помню, твоя тетя прислуживает матушке, верно?

 

Услышав это, служанка опешила, а когда поняла, какую «матушку» она имеет в виду, ответила с некоторым сомнением:

 

- Да, всё верно.

 

Се Жужуо кивнула и сказала немного туманно, будто сильно устала:

 

- Если кто-то услышит тебя, подумает, что это подстрекательство, чтобы мы поссорились. Будь осторожнее со словами.

 

- Мисс, служанку точно не подстрекают! Просто вашей служанке очень досадно за вас! Служанка действует в ваших интересах!

 

Слова Се Жужуо напугали Цинтао, и она тут же опустилась на колени перед кроватью в понуром, преданном жесте склонив голову.

 

Но на самом деле Цинтао не понимала… в прошлом, каждый раз, когда она говорила плохое о старшей госпоже, Жужуо никогда не останавливала её, поскольку мадам Цяо враждовала с Жужуо. Так почему она так сильно изменилась сейчас?

 

- Неужели? - Жужуо посмотрела на нее глубоким взглядом, от чего Цинтао стало страшно: - И как же твои слова действуют в моих интересах?

 

Цинтао внимательно посмотрела на Се Жужуо. Увидев, что ее лицо немного побледнело, и вспомнив новости, которые она услышала за эти несколько дней, она задумалась и сказала:

 

- Мисс не знает. Но старшая госпожа лишь притворяется перед вами, а за спиной всегда высмеивает вас. Самое неприятное, что она поставила репутацию мисс под угрозу ради собственного сына, и я слышала, что старшая госпожа плохо отзывалась о молодом мастере в присутствии хозяина!

http://tl.rulate.ru/book/59558/1848135

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь