Готовый перевод The Mysterious Heiress: Researcher In Disguise / Таинственная наследница: переодетый исследователь: Глава 6. Я потяну тебя за конский хвост

Глава 6. Я потяну тебя за конский хвост

.

Фу Чжи почувствовала жажду после того, как некоторое время полежала на кровати. Она решила, что это, должно быть, из-за молока. Она встала и взяла пустой стакан. Когда она спустилась в гостиную, то заметила луч слабого света, исходящий из кухни.

Рядом с холодильником прятался молодой человек.

В тот момент, когда Фу Чжи вошла в кухню, их взгляды встретились друг с другом.

Ее взгляд метнулся от пола, на котором лежали пустые пакеты из-под чипсов, к холодильнику, прежде чем, наконец, остановиться на молодом человеке, чьи щеки раздулись от еды, как у хомяка.

Независимо от того, сколько раз Сюй Вэй подчеркивала, что его сестра очаровательна, Лу Юймо ни разу не изменил своего мнения.

В его воображении любой ребенок, выросший в детском доме, с трудом мог сохранить свое тело и душу вместе. Он был уверен, что у девушки будут растрепанные волосы, а ее кожа определенно будет темно-коричневой. Она ни за что не была бы такой красавицей, как описывала его мать.

Ну, может быть, ее глаза были бы лучше и излучали бы жажду знаний, но в целом она была бы просто бедняжкой.

Однако, когда Лу Юймо, наконец, встретился лицом к лицу с Фу Чжи, первоначальный ее образ, который он себе нарисовал, разрушился. Чем больше он смотрел на девушку, тем более очаровательной она ему казалась.

Фу Чжи отвела взгляд и тихо сказала:

– Приятного аппетита, брат.

Лу Юймо слегка опешил.

– Ты знаешь, кто я?

Фу Чжи кивнула. В конце концов, страницы ВиЧата Сюй Вэй были заполнены фотографиями ее сыновей.

Лу Юймо нахмурил брови и сказал, защищаясь нападением:

– Ты разнюхивала обо мне? Ты давно знала, что моя семья богата?

Фу Чжи была озадачена его реакцией. Ей пришло в голову, что ее брат неправильно все понял и подумал, что она пришла в семью, чтобы отнять у него наследство. Она вздохнула с облегчением.

Она не умела строить доверительные отношениями между собой и членами своей семьи. Однако если ее брат любил деньги, то, возможно, она могла бы очень хорошо поладить с ним.

В конце концов, у нее было много денег, и она могла отдать их все своему брату, чтобы он мог их свободно тратить.

Прежде чем Фу Чжи успела что-то сказать, взгляд Лу Юймо упал на стакан в ее руке. Этот хрусталь был единственным в доме, который соответствовало дизайну очков его родителей.

Он не ожидал, что она станет любимым ребенком его родителей, пока его не будет дома несколько часов.

Глаза Лу Юймо налились кровью, когда он прошипел:

– Без моего благословения вы четверо никогда не будете счастливы!

Фу Чжи растерялась. На ее лице было написано замешательство.

Лу Юймо ненавидел эту незваную гостью до глубины души. Он отвернулся, открыл сумку и смахнул в нее все желтые персиковые йогурты и булочки с молоком.

Фу Чжи увидела, что в его сумке было несколько комплектов одежды.

«Он довольно хорошо подготовлен для побега», – подумала она.

Поначалу Лу Юймо собирался выпить чашку теплой воды, но он не хотел, чтобы Фу Чжи видел его в таком жалком состоянии. Поэтому он закатил глаза, глядя на девушку. Затем он хмыкнул тоном, который мог бы показать его гнев, но сделал это недостаточно громко, чтобы разбудить родителей. Затем он подхватил свою сумку, утвердившись в решении убежать из дома, и быстро направился к выходу.

Фу Чжи не знала, как убедить его остаться. Когда она почувствовала себя потерянной в море, до ее ушей донеслись звуки поспешных шагов.

Лу Юймо вернулся.

– Эм... – замялся он.

Фу Чжи подняла голову и встретилась взглядом с молодым человеком, у которого вытянулось лицо. Сквозь свет, льющийся из распахнутого холодильника, она увидела, что кончики его ушей покраснели.

Лу Юймо собрал все свое мужество и сказал:

– Моя банковская карта достигла своего лимита. Дай мне немного денег.

Действительно, она не ошиблась в своем брате. Он очень любил деньги.

Однако Фу Чжи не собиралась разоблачать его слабое место. Она негромко сказала:

– Не мог бы ты подождать меня здесь пару минут? Мне нужно вернуться в свою комнату, чтобы принести тебе карточку.

Лу Юймо кивнул:

– Давай, только быстро – одна нога здесь, другая там.

После этого Фу Чжи развернулась и неслышно побежала наверх по лестнице. Однако, поднявшись на несколько ступенек, она резко повернула голову и посмотрела на парня с серьезным выражением лица.

Волна облегчения, казалось, омыла ее лицо, когда она увидела, что он все еще стоит на месте. Она продолжала подниматься по лестнице, наполняя воздух едва слышным стуком своих тапочек.

Лу Юймо был снова поражен ее привлекательностью. Однако в тот момент, когда эта мысль пришла ему в голову, парень чуть не дал себе пощечину. «Возьми себя в руки, Лу Юймо. Это она украла у тебя маму. Ты скоро станешь сиротой, но все еще думаешь, что она милая?!»

Лу Юймо построил щит вокруг своего сердца, чтобы подготовиться к любому исходу, прежде чем девушка вновь спустилась вниз.

Фу Чжи протянула ему банковскую карточку. Когда Лу Юймо посмотрел на карту, в его сердце зародился намек на презрение.

На самом деле, его мать строго наказала ему присматривать за Фу Чжи, потому что девушка приехала из сельской глуши.

Но… сколько карманных денег может получить ребенок из сельской местности в день?

Она могла бы просто дать ему немного наличных, так что он не понимал, зачем ей понадобилось устраивать из этого такое большое шоу. Он также не мог понять, зачем ей понадобилось оформлять банковскую карту, если у нее не могло быть столько лишних денег, чтобы хранить их на сберегательном счете.

Само собой разумеется, что Лу Юймо не стал бы высказывать мысли, которые появились в его голове. Прежде чем уйти, он посмотрел на Фу Чжи, которая была в своем белом ночном халате, и сердито прорычал:

– Я самый любимый ребенок в этом доме! Тебе лучше держать рот на замке насчет встречи со мной сегодня вечером. И ты должна сказать всем, что съела всю еду в холодильнике. Если ты не сделаешь, как я говорю, я...

Лу Юймо не мог решить, должен ли он сказать, что однажды вышвырнет ее из этого дома, или просто дать ей пощечину. Спустя долгое время он заметил что-то краем глаза. Его глаза внезапно ярко засияли. Он поднял руку и потянулся к конскому хвосту на затылке Фу Чжи. Затем он прошипел:

– Я потяну тебя за конский хвост, ты поняла меня?

Фу Чжи: «…»

Она не знала, что сказать в ответ. Ей казалось, что ее брат ведет себя как-то слишком по-детски.

.

http://tl.rulate.ru/book/59556/1778353

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь