Готовый перевод Life as a Tower Maid: Locked up with the Prince / Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем: Глава 80

Всякий раз, когда я не была с Альбертом, я проводила время в королевской библиотеке, которая находилась недалеко от самого большого из дворцов королевской семьи.

Люди, которых я встречала на пути туда, всегда вежливо приветствовали меня. В конце концов, теперь у меня тоже была дворянская пэра.

Я не оформляла никаких документов по управлению моим поместьем, но Альберт сказал, что назначит для этого компетентных людей…

Я брала несколько книг тут и там в королевской библиотеке, а потом большую часть времени проводила за исследованиями.

Информации о Гнезде Дракона было очень мало. Я ничего не узнаю, пока не попаду туда лично.

Вот почему мне нужно было усерднее учиться, прежде чем уйти. Альберт не помешал мне пойти в королевскую библиотеку.

Вероятно, он думал, что это бесполезно, ведь в конце концов он станет подрядчиком.

К сожалению, мои скудные навыки в магии позволяли мне телепортироваться в места, где я уже была раньше.

Бланк знал, где находится Гнездо Дракона, но, похоже, это было особенное место, куда нельзя было попасть с помощью телепортации.

Итак, нам придется лететь по небу, чтобы добраться туда.

Это была возможность для меня еще больше учиться магии.

Я пошла на это даже усерднее по сравнению с моей рутинной работой над вступительными экзаменами в колледж. Удивительно, как у меня после всего этого не пошла кровь из носа.

Дни проходили, уткнувшись носом в книги. Достаточно скоро настал день моей прогулки с Мерси.

- Как твои дела?

Когда Мерси пришла и вошла в комнату, она помахала рукой.

Теперь у нее было более легкое выражение лица, как будто она вернулась после того, как сбросила с себя огромное бремя. Она сказала, что ей нужно кое-что сделать, так что, думаю, с ее стороны все закончилось хорошо.

- Я в порядке. А ты, Мерси?

- Я тоже!

Ее голос тоже был полон жизни. И я была поражена, увидев, что Мерси сегодня одета потрясающе.

Платье, которое было на ней, было украшено ярким кружевом. Несмотря на то, что дизайн можно было считать экстравагантным, он идеально соответствовал личности Мерси.

Действительно, похоже, что эта одежда была сделана для нее.

- Ты, должно быть, сегодня в хорошем настроении.

- Это благодаря тебе, сестра! У меня есть повод сходить за покупками! И знаешь, я наконец преодолела свою травму.

С изогнутыми глазами и приподнятым уголком губ Мерси на секунду стала похожа на жестокую ведьму, особенно когда легкая тень легла на ее лицо.

- Преодолела свою травму?

- Да.

Я ждала, что Мерси расскажет больше подробностей, но на этом она закончила свой ответ и сменила тему.

- Я знаю, что сегодня мы собираемся купить тебе платья, но… На самом деле мне не понравилось то, что я принесла тебе в прошлый раз, поэтому я заранее купила тебе новое.

Она протянула мне мягкое атласное платье, такое же, как у нее. Оно было бледно-розового цвета и выделялось тонким кружевом.

- Спасибо.

Хотя и озадаченная, я все же получила платье.

- Мы поможем вам переодеться.

Прибежали служанки и помогли мне одеть платье, подаренное Мерси. Высококачественная ткань изящно расстилалась, когда я кружилась.

Было немного странно быть одетой как благородная дама.

- Это от самого известного дизайнера столицы. И у нас сегодня забронирован номер в их бутике.

- …Забронирован?

- Да, именно туда мы собираемся зайти сегодня. Сегодня мы собираемся купить тебе одежду, а просто готовую одежду мы не сможем достать.

Мерси говорила так, как будто это было очевидным. Я думаю, у меня и так достаточно платьев…?

Но я сразу передумала. Это место имеет другое мировоззрение по сравнению с тем, к чему я привыкла. Поскольку я теперь аристократка, я должна уметь жить подобающе.

Я бы хотела, чтобы была такая книга, как «Аристократический образ жизни для чайников». Ах, даже если бы и была, я слишком занята своими магическими исследованиями.

Мне лучше последовать примеру Мерси.

Это может занять у нас пару часов. Так как меня не будет весь день, у меня, кажется, будет время выбрать подарок и для Альберта.

Я уже имела на примете несколько вещей.

Видя, насколько изменилась ситуация прямо сейчас, я могла бы поставить телегу вперед лошади, но.

Услышав, что сказала Мерси, я кивнула.

- Да, ты знаешь об этом намного больше меня, Мерси, так что я последую тому, что ты скажешь.

- Мне очень нравится, как ты думаешь.

Удовлетворенно рассмеявшись над тем, что я сказала, Мерси один раз хлопнула в ладоши. Затем она озорно улыбнулась Бланку, который был у меня на руках.

- Тебе тоже лучше быть готовым, Дракон.

Бланк вздрогнул. Но вскоре он смело заговорил.

- Я не могу носить платье…

Бланк попытался возразить, но Мерси ответила так, как будто это не имело большого значения.

- Есть также много видов аксессуаров. Каждый раз, когда я тебя видела, я думала о том, каким милым ты был бы, если бы мы могли купить тебе шляпу или, о, плащ. Но подготовить их раньше возможности не было.

Бланк в шляпе? Ааа, я уже представляю, как это будет мило!

Бланк пожал мне руку.

- …Роза?

Я кивнула, соглашаясь с Мерси.

- Бланк, я думаю, ты будешь отлично смотреться в ней.

Воображая Бланка в плаще, у меня закружилась голова.

Мои глаза встретились со взглядом Мерси.

- А не ___ ли нам?

С веселыми фантазиями мы вскоре вместе покинули дворец.

* * *

Это был мой первый выезд в город. Когда я села в карету, Мерси дала мне шляпу.

- Люди очень интересуются Его Королевским Высочеством и другими ведущими деятелями восстания, так что лучше воспользуйся этим.

- Они мной тоже интересуются?

- Его Высочество так активно защищает тебя. Честно говоря, было бы труднее найти людей, которые тебя не знают.

Я понятия не имела, потому что никогда не выходила из дворца, но, похоже, мое имя уже было известно.

Роза Артиус.

Совершенно верный человек, который был единственным с ним внутри башни. И ходят слухи, что место, где она и Альберт остановились, было исключительно жестоким.

После этого Роза участвовала в восстании и внесла большой вклад, за что была вознаграждена скачком в статусе — от служанки до дворянки — и прямо сейчас она была верной подданной, которую Альберт очень благоволил.

И она была могущественным магом… по крайней мере, так гласила история.

Честно говоря, я не могу не думать, что Мерси преувеличивает. Я была женщиной, а Альберт мужчиной.

Но даже при этом я была девицей, а Альберт был королем, правившим этой страной. Невозможно, чтобы меня приняли только на том основании, что я получила его благосклонность.

Мерси наблюдала за моей реакцией и словно могла в совершенстве читать мои мысли.

- Вон там, видишь, люди идут за каретой?

Мерси указала на заднюю часть нашего экипажа.

Повернув голову, я выглянула в заднее окно и увидела, что люди машут мне.

И все они сияли.

- После того, как Его Королевское Высочество стабилизировал баланс сил внутри дворца, первое, что он сделал, это раздал еду. Это было достаточным доказательством того, что Ростерату обманывал свой народ.

- …

- И всякий раз, когда Его Королевское Высочество выходит встречать публику, он всегда упоминает, что только благодаря тебе ему удалось покинуть башню. Вполне естественно, что общественное отношение к тебе должно быть положительным.

Каждое движение было тщательно спланировано, как и заклинание электричеством. Увидев понимающую улыбку на губах Мерси, я снова поняла, насколько внимательным ко мне был Альберт.

Он знал, как сильно меня беспокоят слухи, и поэтому хорошо справлялся с ними.

Какой подарок я могла сделать человеку, который был таким же заботливым, как он? Это должно было быть что-то, что он хотел бы.

В конце концов, я знала, каким красивым был Альберт, когда искренне улыбался.

Каким задумчивым он был, и каким прекрасным был его голос, когда он звал меня по имени.

Ему нравится, как я называю его имя. Ему нравится картофельный суп, и ему нравится читать книги в тени в солнечной комнате.

Но было так много вещей о нем, которых я еще не знала. Какой его любимый цвет? Какую музыку он любит больше всего?

Может Мерси знает? Она знает Альберта гораздо дольше, чем я, так что, возможно, знает эту его сторону.

- О принце, я имею в виду, о Его Королевском Высочестве. Вы случайно не знаете, что ему нравится?

- Хм?

Глаза Мерси расширились, затем она покачала головой.

- Я не знаю. Честно говоря, я думаю, что ты знаешь его лучше, чем я, Роза.

- Ни в коем случае. Ты знаешь его гораздо дольше, чем я. Мы не можем игнорировать то время, которое вы провели, зная друг друга.

- Конечно, это было давно, но я знаю только лицо Его Королевского Высочества. На самом деле, мне все еще неловко видеть его улыбку. Вероятно, то же самое и с Герцогом и Шубертом.

Я не думаю, что могу поверить, что даже Шуберт был таким же. Он тот, кто, кажется, знает Альберта больше, чем кто-либо другой.

Повернувшись ко мне, Мерси подняла руку и провела в воздухе линию.

- Его Королевское Высочество не из тех, кто раскрывает свои чувства кому попало. Он выглядит открытым для людей, но вокруг него всегда стены.

- …

- Ты та, кто открыла ему сердце, Роза. Стены вокруг Его Королевского Высочества, которые никто за всю его жизнь не смог разрушить.

Мерси подкралась прямо передо мной и спросила.

- Как ты это сделала?

- …Ничего странного, я просто вела себя нормально.

Я была взволнована. Я действительно ничего не делала.

Но услышав мой ответ, Мерси промычала и скрестила руки перед собой.

- Ну, ты единственная, кто знает ответ.

- …

- Тогда мы сойдем?

Я вышла из кареты с Мерси. Мы подошли к большому трехэтажному зданию, и там нас ждала женщина.

Как только элегантно одетая женщина увидела нас, она вежливо поклонилась и взяла обеими руками мою ладонь.

Ее взгляд, когда она смотрела на меня, был невероятно блестящим.

- Здравствуйте, леди Роза Артиус. Я Круэлла, дизайнер из этого бутика. Для меня большая честь познакомиться с вами!

Ее восторженное приветствие было совершенно искренним, нигде не было и намека на фальшь.

С недоумевающим выражением лица, когда моя рука была в ее, я заметила, что другие люди начинают окружать карету.

Все больше и больше людей смотрели на меня, в платье и с распущенными волосами. Их любопытные взгляды ужалили сильнее, чем я ожидала.

Казалось, что большинство смотрело на меня как-то незнакомо, но… я чувствовала противоречие.

Честно говоря, я как будто стала животным в зоопарке, на которое пялятся.

- Этот человек…

- Да, этот человек…

Даже если они прятали свои губы или лица складными веерами или зонтиками, они все равно говорили достаточно громко, чтобы их можно было услышать. Эм, может быть, это дело высшего общества?

У меня есть еще один месяц, прежде чем мне придется заняться этим всерьез. Мне пришло в голову, что, может быть, мне стоит начать с ними знакомиться, но хорошо ли у меня получится?

Прожив в уединении так долго, я забыла, как напряженны человеческие отношения.

Сам Альберт был сложным человеком, но подстроиться под его мелодию было не так уж сложно.

Но не все люди в мире были одинаковыми. Теперь, когда я здесь, я вспомнила многих людей, которых встречала на работе раньше.

Изучение того, как я выживу, работая подрядчиком Бланка, уже достаточно головная боль…

Реальность, казалось, постепенно догоняла меня.

Хорошо. Я приняла решение.

Это то, через что мне все равно придется пройти позже, так что давай успокоимся. Стресс быть в центре слухов был одной из причин, почему я хотела дистанцироваться от Альберта, но…

Ну, если это слишком сложно, я знаю, что могу просто попросить помощи у Альберта.

Но я не хочу полностью полагаться на Альберта.

Итак, я улыбнулась им.

Есть такая поговорка: на улыбающееся лицо плевать нельзя.

Важно произвести неоспоримое первое впечатление.

http://tl.rulate.ru/book/59553/3038555

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Круэлла Де Виль?! Только не говорите мне, что и волосы у неё чёрно-белые? Вот это отсылочка...
Развернуть
#
Мощная была бы
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь