Готовый перевод Life as a Tower Maid: Locked up with the Prince / Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем: Глава 44

Меня не беспокоило упоминание о «неоперившемся драконе». Мое внимание привлекло слово «умирающий». Альберт сказал, что драконам нет дела друг до друга.

В таком случае, даже если бы Бланк оказался в ситуации, когда его жизнь была бы в опасности, тогда не было бы никого, кроме меня, кто мог бы ему помочь. Поскольку я понимала это, мне не показалось странным услышать о другом неоперившемся драконе.

Когда я открывала и закрывала губы, мы с Лиамом встретились взглядами. С ничего не выражающим лицом он слегка посмотрел вниз и спросил.

- Ах, это напомнило мне. Ты упомянула, что тебя интересовали драконы, верно? Почему это?

У Лиама не было возможности увидеть истинную форму Бланка. Могу я рассказать ему о нем?

Все, что я знала о драконах, это то, что мне рассказал Альберт. А Альберт не очень любил драконов.

…Я думаю, что самая большая причина, по которой он не любит Бланка, заключается в том, что я привела его.

Когда я заколебалась, Лиам прошел мимо меня и посмотрел на книжную полку.

- Тебе не нужно объяснять.

Но если я продолжу это скрывать, я не смогу получить от Лиама никакой информации. Более того, мне нужна его помощь.

Вместо того, чтобы быть полностью честной, я редко говорила и полуправды.

- Потому что я знаю одного молодого дракона.

- Ах.

Лиам коротко ответил таким же кислым тоном, но вскоре посмотрел на меня широко открытыми глазами.

- Ты владеешь магией?

…Это был такой сюрприз? Почувствовав неловкость, я кивнула.

- Я тоже не знала об этом, но, думаю, дело обстоит именно так.

- Видимо, ты еще не совсем пришла в себя. Ах, так вот почему ты ищешь книги по магии.

- Да, но почему ваша милость тоже ищет книгу о драконах?

Лиам вытащил с полки толстую рукопись. Та выглядела примерно на тысячу страниц.

- Чтобы подтвердить, что происходит, когда умирает молодой дракон.

- …Что происходит, когда они умирают?

- Прочитай об этом сама. Разве ты здесь не для этого?

Открыв книгу, Лиам сел на стул за письменным столом и помахал мне рукой. Это было больше похоже на отпугивающий жест, чтобы дать понять, что я не должна больше с ним разговаривать, потому что он должен сосредоточиться на чтении.

В отличие от Альберта, который сохранял прямую элегантную осанку всякий раз, когда читал книгу, Лиам перелистывал страницы, наклоняясь вперед, опершись подбородком на одну руку. Похоже, он не очень любил читать.

Видя, что у него был меч даже внутри замка, казалось, что он фехтовальщик. Возможно, у него больше мускулов, чем мозгов.

Лиам определенно был в хорошей форме. Хотя и не так сильно, как Альберт.

Так что, черт возьми, случилось с Альбертом…? Был ли это эффект главного героя?

Задумавшись, я вернулась к тому, ради чего пришла сюда. Лиам был здесь лично, хотя мог попросить сделать это кого-то другого.

Вот как важно было ему проверить меня.

Казалось, что получить от него прямой ответ будет сложно. Когда я увидела книги о драконах на полке, откуда Лиам достал свою, которую сейчас читал, я потянулась к трем из них и отнесла к столу.

Когда я открыла книгу под названием «История драконов», я была удивлена огромным драконом, изображенным на странице. Было удивительным знать, что в этом мире существует огромное существо, которое было больше, чем целый замок.

Сможет ли Бланк превратиться в такого огромного дракона позже? Подумав об этом, я вдруг осознала, что никогда не представлял себе, что Бланк умрет.

Говорят, что молодые драконы слабы.

Я всегда была с Бланком, так что у меня даже не было времени подумать об этом. Я как раз думала о том, чтобы покинуть башню и продолжить быть с ним.

В начале этой книги я прочитала о той же информации, о которой мне рассказал Альберт. Он как будто выучил наизусть все.

Причины, по которым птенцы драконов склонны умирать, также были объяснены более подробно — на самом деле, их было много. Чем ближе они подходили к своему 500-летию, тем меньше у них было шансов умереть от самых нелепых причин. Но, как и ожидалось, в день своего 500-летия их ждала мучительная боль.

— После смерти молодого дракона его останки вызовут катастрофу из-за последующей дестабилизации маны в окружающей области. Это считается их последней битвой.

Единственным доказательством того, что они существовали в этом мире, были катастрофы, которые происходили после их смерти. Это заставило меня чувствовать себя странно.

Но почему Лиам был здесь, чтобы проверить эту информацию? Он сказал, что был найден умирающий птенец дракона, а не его останки.

- …Могу я спросить, зачем вам это нужно знать?

Оглянувшись на меня с приподнятой бровью, Лиам ответил.

- Это для Его Высочества. Смерть молодого дракона сама по себе оказала бы большое влияние на королевство. И это довольно хорошая приманка.

Слова Лиама были безжалостны.

- Почему вы не думаете о спасении умирающего птенца дракона?

- Без подрядчика спасти не получится. И это судьба молодого дракона. Каждый раз.

- Мы просто пользуемся этой возможностью для Его Высочества.

Тихо продолжил Лиам, возвращая книгу на место. Он прошел мимо меня и отряхнул руки.

- К слову, я слышал, что никто не хочет быть его подрядчиком, поэтому лучше держаться подальше. Если так случится, что ты будешь там в тот момент, когда он умрет, тогда он заберет тебя с собой.

В книге также содержалось предупреждение о том, как ужасно болезненно быть наемником дракона. Боль, которая будет передана, была слишком сильна для любого человека.

Я слышала те же слова от Альберта, но теперь они произвели на меня другое впечатление.

Когда я впервые узнала, что Бланк был молодым драконом, все, что я хотела сделать, это создать хорошие воспоминания, прежде чем ему придется преодолеть испытание, через которое он пройдет, когда ему исполнится 500 лет.

Но сейчас я не знаю.

Когда я читала о боли, которую должен был испытать Бланк, написанной четким шрифтом, она казалась мне более реальной.

Чем больше времени я проводила с Бланком, тем сильнее это становилось.

Альберт также предупредил меня, чтобы я не была так привязана к Бланку… Поскольку я старалась не поддаваться Альберту, я не могла игнорировать Бланка, пока он облегчал мое одиночество.

Я хочу, чтобы Бланк жил. Я хочу, чтобы он был счастлив и выглядел так же круто, как дракон на первой странице книги. Я не хочу, чтобы он скончался и стал стихийным бедствием.

Что-ж, подрядчик.

Поскольку моя голова была теперь опущена на стол, я погрузилась в свои мысли.

...Если бы я была магом, то я могла бы научиться владеть магией со всем, что я могу до конца года, а затем я могла бы стать подрядчиком Бланка. Если так, то сможет ли Бланк жить?

Если я сделаю все возможное в течение года…?

Что, если я соберу всю сотню лучших учителей магии и постараюсь спать как можно меньше, чтобы все усвоить?

Если бы не это, разве я не могла бы учиться у Альберта?

Но в тот момент, когда я подумала об Альберте, я также вспомнила, как он пытался вышвырнуть Бланка. Я просто знаю, что он был бы против того, чтобы я стала подрядчиком Бланка.

Но я не смогу скрывать это от Альберта всю оставшуюся жизнь, поэтому я думаю, что мне действительно нужно поговорить с ним об этом. Хотя это правда, что мне нужно дождаться подходящего момента.

В противном случае у меня было очень сильное предчувствие, что мне придется попрощаться с Бланком. Я уже могу представить его улыбку на лице, когда он говорит: «Все в порядке» передо мной, и тогда все между нами было бы кончено.

- Ах, Вы еще здесь!

Среди этих серьезных мыслей я услышала голос дежурного. Когда я повернула голову к нему, потный служитель выглядел так, будто бежал сюда так быстро, как только мог.

- Его Высочество ищет Вас.

* * *

С помощью прислуги я принесла с собой несколько книг о магии и драконах. Затем он повернулся, чтобы направить меня в сторону комнаты, где ждал Альберт.

Видя, как шаги дежурного были более настойчивыми, чем раньше, я уже могла ожидать, что настроение Альберта будет не таким, как обычно.

Пробегая по коридорам, я увидела из окон медленно садящееся за горизонт солнце. В то же время у меня заурчало в животе.

...Если подумать, я ничего не ела.

Казалось, что я не так давно ходила в библиотеку, но не успела я опомниться, как уже было время ужина. Кажется, мне потребовалось довольно много времени, потому что я не умею читать быстро.

Потом я вспомнила, что оставила Бланка на попечение Шуберта.

- Можешь поискать кота, который всегда со мной? Видите ли, пора ужинать…

- Я понимаю. Я поищу его, пока вы с Его Высочеством.

Он ускорил шаг. Пройдя мимо похожих на лабиринт залов, я снова оказался перед комнатой Альберта.

- Мы прибыли, сир!

Служащий открыл дверь и впустил меня внутрь.

- Роза.

Голос, манивший меня, звучал как сладкая мелодия. Я повернула голову на звучание этого голоса.

Как и вчера, на Альберте была тонкая полупрозрачная рубашка.

Его волосы прилипли ко лбу, как будто там только что было мокрое полотенце, и сквозь эту промокшую челку были видны его глаза, которые были лениво приоткрыты, что просто автоматически привлекало внимание людей.

Гретен не сидела на стуле рядом с кроватью Альберта. Видя, что она отсутствовала, казалось, что теперь она знала, что я была права.

На подносе рядом со стулом стояла тарелка супа, приготовленная для Альберта.

Я пришла во время обеда, так что я должна взять на себя ответственность. Я положила книги на пол и села на стул. Затем я потянулась к миске и подняла ложку. Теперь я полностью готова помочь Альберту поесть.

Взгляд Альберта остановился на моей руке, в которой была ложка. Он смотрел на меня, сжав губы в тонкую линию. Как будто ждал, что я заговорю первой.

Видеть Альберта без такого выражения лица было ужасно. Теперь я поняла, почему дежурный прибежал за мной ранее.

- Принц, я не собиралась уходить. Меня прогнали.

- Я слышал.

После того, как я заговорила первой, взгляд Альберта заметно расслабился. Но его глаза все так же были сужены. Возможно, это из-за теней от его длинных ресниц, но сейчас его глаза выглядели особенно красными.

Я опустила плечи и притворилась жалостливой.

- Сколько бы я ни говорила сиделке Вашего Высочества, что знаю Вас намного лучше…

- Почему ты никогда не говорила этого мне? Что ты знаешь меня намного лучше.

Слова Альберта заставили меня задуматься. Во-первых, я не могла сказать, что знала его лучше. Я проскользнула мимо этого и упомянула кое-что еще.

- Я сказала, что время не может объяснить всего, но… я подумала, что было бы нехорошо продолжать ссориться, когда мы стоим перед Вашим Высочеством, пока Вы больны. Вам следует отдохнуть в тихом месте.

Альберт моргнул.

- Полагаю, ты никогда не задумывалась о том, насколько мне хуже, когда тебя нет рядом со мной.

- …

- А почему ты меняешь тему, Роза? Я пытаюсь спросить тебя о том, что ты сказала, имея в виду, что знаешь меня намного лучше.

Альберт наклонился ко мне. Затем его рука коснулась моей щеки. Его лицо мгновенно приблизилось.

…Это прикосновение. Его руки были необычайно горячими. Вдохнув, я некоторое время смотрела на него.

На этом небольшом расстоянии, где мы даже могли дышать вместе, Альберт смеялся и шептал.

- И ты тоже. Ты нарушила свое обещание, м?

http://tl.rulate.ru/book/59553/2407255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь