Готовый перевод Life as a Tower Maid: Locked up with the Prince / Жизнь горничной в башне: Взаперти с Принцем: Глава 43

В башне еще оставались книги, но их было мало. Среди них не было ни одной, которая меня интересовала.

Но сейчас все иначе.

Я вспомнила вчерашний разговор, который у меня был с Альбертом. Помимо черной магии, я хотела спросить его еще о других вещах.

Возможно, я надоедлива, но Альберт должен был объяснить мне пошагово. Как например тогда, когда он мне рассказывал про драконов.

Поэтому, я уверена, что Гретен ранее ошиблась.

Тем не менее, по сути, то, о чем я вчера спросила Альберта, было о «волшебстве».

Мне действительно жаль, и это немного обременительно, что я все время являюсь для Альберта жертвой. Я пытаюсь отвергнуть его чувства, но я все равно продолжаю получать его помощь. Я знаю, что просто веду его по этому пути.

Даже во вчерашнем разговоре появилось еще одно бремя, когда Альберт узнал о том, что Роза, являлась темным магом, и решил скрывать это. Это действительно было довольно серьезно.

Я вспомнила вчерашний разговор с Альбертом.

- Интересно, могу ли я владеть магией?

Первоначальный статус Розы Артиус остался неизменным. Факт того, что Альберт гарантировал мне пенсию и участок земли, не означало, что кровь, текущая в этом теле, изменилась.

Когда позже я буду жить одна, было бы неплохо, если бы я могла защитить себя с помощью магии.

И я также хотела бы отплатить Альберту, если смогу.

Поскольку это тело, которым я обладала, изначально принадлежало темному магу, именно поэтому я могла видеть истинную форму Бланка. В связи с этим, возможно, мне действительно удастся выучить пару заклинаний.

Когда я сказала это Альберту, в ответ его глаза расширились.

- Почему магия.

Я спокойно ответила на его косвенный вопрос.

- Если я смогу научиться, то я смогу защитить себя, и я правда думаю, что это будет полезно в будущем. И я также смогу помочь Вам, принц.

- …Темные маги копили ману, так что, возможно, ты можешь попробовать. Однако это не будет также, как у обычного мага, который с ней родился, и она будет другой, когда дело доходит до способностей и вариаций. Не уверен, стоит ли рекомендовать тебе это.

Затем, скрестив руки на груди, Альберт какое-то время смотрел на меня.

- Должна быть другая причина, по которой ты вдруг захотела обучаться.

- Потому что я всегда только на стороне жертвы. Я хочу позже помочь Вам, принц.

- Кажется, ты уже достаточно помогаешь.

Не помню, чтобы я что-либо для него делала. Конечно, я приготовила ему еду, но это только потому, что мне тоже нужно было поесть, а мы все равно питаемся вместе.

Альберт прошептал в ответ на мои слова.

- Тихая, рутинная жизнь.

После этого он сказал мне лечь спать.

Я смутно осознавала, что обыденная, иногда разочаровывающая повседневная жизнь, казалась Альберту совершенно другой.

...Я знаю, что это так, но я все еще хочу изучать магию. Но опять же, я все еще не уверена, будет ли Альберт учить меня или нет, потому что он отправил меня спать, даже не рассказав мне больше о магии.

Я не могу всегда полагаться на Альберта. Я лучше сама поищу способ.

Слуга провел меня в восточное крыло замка. Путь был сложным, но удивительно знакомым.

- А разве это не путь на кухню?

- Да, все верно.

- Ах…

Замечательно. Я смогу зайти на кухню позже и приготовить что-нибудь перекусить. Я не могу оставаться рядом с Альбертом, но я могу хотя бы накормить его. Я уверена, что Гретен не помешала бы мне сделать это.

После этих мыслей у меня появились угрызения совести. Интересно, стоило ли мне еще вообще спорить с Гретен и настаивать на том, чтобы я осталась.

Это было странно. Это первый раз, когда я нахожусь вдали от Альберта так долго. Я знаю, что не должна считать время, которое мы провели вместе, само собой разумеющимся, только если я не решу принять его чувства.

Казалось, я слишком привыкла к миру, где существовали только он, Бланк и я.

- Хотели бы вы, чтобы я помог вам найти книги, которые вы хотели бы прочитать?

- Эмм, ничего, если я сначала попытаюсь найти их сама?

Мне было любопытно, что это за место, библиотека, и я подумала, что это хорошее помещение, где я могу убить время.

- Хорошо. Приятного дня.

Сопроводив меня в кабинет, дежурный поклонился и вышел. За исключением окон повсюду, все стены в этой комнате были покрыты книжными полками и такими высокими, казалось, что я наткнулась прямо на ствол дерева.

Стены покрыты красновато-коричневым оттенком. Запах книг, который успокоит вас в одно мгновение.

- Это место удивительно напоминает мне башню…

Книги на полках были аккуратно организованы, как в библиотеке. Я уверена, что где-то здесь была книга о магии…

Я решила осмотреть одну полку за раз. Когда я присела там, я услышала вопросительный тон и мне пришлось снова поднять голову.

- Что ты здесь делаешь?

Подняв глаза, я увидела, что Лиам смотрит на меня, зачесывая назад свои черные волосы, что очень подходили для такого великого герцога севера, как он.

- Я здесь чтобы найти несколько книг о магах и драконах.

- Но разве Его Высочество не звал тебя?

- Ах, его няня была такой упрямой и выгнала меня.

Лиам скрестил руки на груди, когда я говорила это, затем вздохнул.

- Опять Гретен.

Пробормотал он себе под нос, словно бы она не в первый раз проявляла такое поведение.

Возможно, она сыграла ключевую роль в победе над всеми женщинами, окружавшими Альберта. Разумеется, Альберт, похоже, тоже не хотел, чтобы они были рядом с ним.

Слегка прислонившись к книжной полке, Лиам выглядел довольно живописно. Подобно Шуберту, он выглядел как потерянный щенок с опущенными глазами, но у него было немного более острое выражение лица.

Просто стоя там, этот парень был похож на олицетворение ледяного бриза, как будто он великий князь… Подождите, он действительно герцог севера.

- Да, именно поэтому я снова попытаюсь увидеть его сегодня вечером. Поскольку так приказал Его Высочество.

Лиам слегка расширил глаза. Глядя на его реакцию, казалось, что он здесь, чтобы поговорить со мной о чем-то другом.

- …Как ты собираешься жить, когда покинешь башню?

От внезапного вопроса я могла только моргнуть. Альберт не сказал ему о контракте, который мы заключили? Я думала, они об этом много говорили.

Нет. Возможно, он скрыл это, потому что моя репутация испортится, если он расскажет о подобном другим.

Но на самом деле это не имело значения. Суть всего этого заключалась в том, почему еще и Лиам задавал мне этот вопрос?

- Я знаю, о чем вы беспокоитесь.

Глаза Лиама сузились, словно у змеи, когда он услышал то, что я сказала. Слегка нахмурив брови, его взгляд в мою сторону был леденящим.

- Откуда вы узнали? Я еще ничего не сказал.

- Поскольку я служила принцу в башне, я хорошо поняла, о чем вы думаете. Вы, должно быть, страшитесь того, что я буду околачиваться рядом с Его Высочеством и предъявлять необоснованные требования.

- Вы не можете просто списать это на «страх» - я беспокоюсь только о Его Высочестве. Тем не менее, вы правы.

Стук, стук. Лиам подошел ближе. Из-за тусклого освещения тень на его лице создавала ощущение холода, как на северном полюсе.

- Человек передо мной прямо сейчас, я не знаю, какое влияние ты имеешь на моего вассала.

Как и ожидалось, только потому, что я хорошо готовила, я все равно не была тем человеком, который мог бы заставить кого угодно открыть мне свое сердце. Казалось, Шуберт вместе с Бланком были единственными, кого можно так легко завоевать едой.

- Я не считаю тебя источником хорошего влияния.

…Внезапно ко мне пришло осознание. Я могла бы воспользоваться тем фактом, что он, казалось, не благоволил ко мне.

Мое убеждение осталось неизменным. Время, которое я провела рядом с Альбертом — и с самим Альбертом — было приятным, но стать его возлюбленной — совсем другое дело.

Я могла видеть взгляд Гретен в том взоре, который сейчас бросал на меня Лиам. Такой же взгляд был и у Шуберта. Я уже устала иметь дело с людьми, которые так сильно меня недолюбливают.

Если бы у меня было меньше здравого смысла, чем сейчас, то это была бы просто бойня за то, чтобы попытаться оценить их мнение обо мне и попытаться изменить его. И даже если бы у меня был здравый смысл, как сейчас, этого все равно недостаточно, чтобы сдержать меня.

Но опять же, я знала, что если Альберт продолжит преследовать меня таким образом, то мои чувства возьмут верх надо мной, как и над моим разумом.

Альберт также знал об этом. Вот почему он мог расслабиться и сказать мне делать все, что я хочу.

У него было все, и он мог позволить себе роскошь - получить то, что желает.

Тогда, не должна ли я сделать что-либо еще, чтобы противостоять этому? Через действия, а не только слова.

Я говорила приглушенным тоном.

- Я знаю, что Его Высочество хороший человек, и я также знаю, что я ему не подхожу.

- …

- Если я скажу вам, что просто хочу спокойно оставить все это позади, то вы поможете мне?

- Ты хочешь уйти?

- Да. Туда, где я никогда не смогу увидеть принца.

Лиам склонил голову набок, как будто вообще не понимал, о чем я говорю.

- Мне нужно более подробное объяснение. Ты собираешься совершить преступление против Его Высочества? Почему ты вдруг пытаешься избежать его настолько усердно?

- Если не поступать так, то думаю, Его Высочество последует за мной.

Лиам ошеломленно моргнул. Так как он долго молчал, то наконец пробормотал.

- Кажется, я неправильно тебя расслышал.

- Нет, вы меня правильно поняли. Я имела в виду то, что сказала. Он пойдет за мной.

- …Ты настолько компетентный повар?

Похоже, это была единственная причина, которую Лиам смог придумать, после того как он настолько долго хмурился и обдумывал свои мысли. Судя по всему, суджеби вчера было не так уж и плохо, да?

Я не думаю, что могла бы рассказать ему о чувствах Альберта ко мне, поэтому просто неопределенно отмахнулась от него.

- Полагаю, что так.

- Кажется, я недавно слышал слух о том, что кто-то готовит еду, похожую на то, что ты приготовила… Ах, неважно. Сейчас нужно обсудить кое-что более важное.

Лиам на мгновение задумался и постучал по мечу, висевшему у него на поясе. Затем он спросил.

- Почему ты хочешь уйти, тогда, когда Его Высочество ищет тебя? Действительно ли это потому, что ты чувствуешь, что не принадлежишь ему?

- Да, это главная причина.

- Хорошо, что у тебя есть хоть немного самосознания.

- Это необходимый навык для выживания.

Ха-ха. Я рассмеялась, услышав неожиданный комплимент Лиама. Хотя он был прав. Я ничего не ожидала после того, как впервые подписала контракт с Альбертом. Я просто пытался получить все, что могла, в пределах своих возможностей.

Наверное, это одна из причин, почему я стала нравиться Альберту. У меня была склонность хорошо осознавать свой ритм, и я вполне им довольна. Вот почему Альберт ничего не мог сказать, когда я так себя вела.

- Было бы трудно полностью избежать его бдительных глаз, поэтому я не могу этого гарантировать… Мы можем поговорить об этом позже.

Снова последовало долгое молчание, но затем я поблагодарила Лиама и кивнула. Когда я подняла глаза, взгляд Лиама, казалось, стал немного мягче, чем я думала.

Кажется, мне удалось его немного смягчить. Я склонила голову к нему.

- Спасибо.

Если я получу помощь Лиама, учитывая, что он герцог, тогда все может сложиться куда лучше. Я вдруг стала больше любить его.

Я пришла в эту библиотеку, потому что там есть книга, которую я ищу! Но я решила сначала помочь Лиаму.

- Но есть ли книга, которую вы ищете? Я хотела бы помочь вам, если смогу.

- А, это книга о драконах…

- Драконы?

- Да. В столице появился умирающий молодой дракон.

Лиам сказал это так небрежно.

Но это было не то, что я могла просто пропустить.

http://tl.rulate.ru/book/59553/2395564

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь