Готовый перевод Shinro Kibou Chousa ni “Shufu Kibou” to Kaitara, Tannin no Batsu Ichi Komochi Kyoushi ni Hirowareta Ken / Когда я написал на анкете карьерного пути, что хочу стать папой-домохозяином, ее подхватила моя учительница с единственным ребенком.: Глава 74.: Наблюдательная Чи

 

- Блатик, сто-то слутилось?


Расставшись с Масато и остальными, Кенто, естественно, пошел за Чизуру. И пока они шли вместе, держась за руки, Чизуру внезапно спросила об этом.


- А? Что-то со мной не так?


- Агаа, блатик выглядит сейцас таким энелгисным, чем утлом.


- Я правда так выгляжу?


- Чи холосо знает блатика.


Слова Чизуру очень порадовали Кенто. B в то же время, он озадачился, насколько мрачным выглядел до этого момента. Надеюсь, я не создал им никаких проблем?) - взволнованно подумал он... Но, тут же успокоился, поскольку подобному Харука вряд ли позволила бы случиться.


- Может потому, что я давненько не общался со своими друзьями.


- У блатика есть длузья?


- Конечно.


Но, в то же время, возможно и не только по этой причине... Во время глупого времяпровождения Кенто успел сильнее соскучиться по Харуке и Чизуру. Возможно, в силу юности, в пору было бы дурачиться вместе с друзьями, но, для него его жизненный уклад вполне устраивал. Так он чувствовал себя более удовлетворенным, чем в дни, когда у него было меньше дел и забот по дому. Ведь вкладывая силы в заботу о любимых ему людях делало его счастливым.


- Ну, а ты, Чизочка, чем сегодня занимались?


- Мы сегодня лепили олигами вместе с Риечкой и Маеской.


- Во как, и что же налепили?


- Мм это, летусюю мысь.


(Э? Лет--учая мыщь? Летучая мыщь...?) - озадаченно задумался Кенто, наклоняя голову туда-сюда. Он мало разбирался в оригами, потому ему было сложно представить слепленную летучую мышь. Единственное, что он смог бы слепить, это всеми знакомый журавлик.


- Ты такая умелая, Чизочка. Аж немного завидно, ведь я умею лепить только журавлика.


- Чи-, не умеет лепить зулявлики.


- Серьезно? Это несложно. Если хочешь, мы можем позже попробовать вместе. Я покажу тебе, как лепить журавликов, от обычного до размера меньше ногтя.


Сам он научился этому от матери. Будучи прикованной к постели из-за болезни, она учила его как лепить оригами. И только журавлики, поскольку Кенто тогда был совсем неумелым, и как бы он ни старался, ничего не получалось. Но, он продолжал практиковаться, пока наконец не получилось слепить маленького журавлика. Увы, он не успел показать его своей матери...


- Выше нос, Чизочка, ты быстро научишься.


- Агаа! Зду ни доздусь, я буду сталаться!


(Мама, может, я не успел показать тебе журавлика, но, ты же не против, если я покажу его Чизочке? Интересно, что ты чувствовала, когда учила меня лепить журавлика, мама?) - Кенто не знал ответа, ведь тогда он сам был ребенком. - (Что ж, пока буду учить Чизурочку этому, заодно попробую проложить путь к отношениям между родителем и ребенком.)


Скорее всего, как умелый ребенок, Чизуру быстро научится. Но, это его не страшило. Передавать знание важнее.


(Эх... Хорошо бы поскорее стать взрослым человеком, как хотела бы мама. Хорошим родителем. Чтобы дети навек запомнили меня как уважаемого и заботливого отца.) - размышлял об этом Кенто, пока вместе с Чизуру шел домой. 


 

http://tl.rulate.ru/book/59486/3337035

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь