Готовый перевод Shinro Kibou Chousa ni “Shufu Kibou” to Kaitara, Tannin no Batsu Ichi Komochi Kyoushi ni Hirowareta Ken / Когда я написал на анкете карьерного пути, что хочу стать папой-домохозяином, ее подхватила моя учительница с единственным ребенком.: Глава 64: беседа о любви


- На, Чизулу, ааа~.


- Ааа~.


Рин и Чизуру сидели вместе и угощали друг друга мини-парфэ с ложечки. С одной стороны, при виде столь милой картины детской дружбы, Кенто стало тепло на душе, но, с другой... Он словно столкнулся с тем самым отцовским одиночеством, когда дети начинали погружаться в дружескую атмосферу, отдаляясь от родителей.


- Кстати, Кенто, у тебя уже есть девушка?


С таким вопросом Рицуко слегка застала его врасплох. Хотя она и раньше спрашивала обо всяком, словно они старые добрые друзья. 


(И как мне следует ответить? Назвать ее просто девушкой или кандидаткой в невесты? Нет уж, чую головную боль, даже если ляпну что-то вроде близкие друзья.)


Как бы Кенто ни ответил, на него все равно могли вывалиться до кучи неудобных вопросов, поэтому он решил выразиться смутно.


- К сожалению, с этим пока все сложно.


- Да ну? Ты кажешься таким добрым, вот и подумалось мне, что ты наверняка популярен среди сверстниц в школе.


Нежные слова Рицуко едва не пробили его на слезу. Все же нелегко воспринимать слова окружающих, что-то вроде "ты похож на популярного парня", когда внешность типичная и непривлекательная. К счастью, Кенто перестал реагировать на подобные слова, благодаря своему очень популярному лучшему другу, который честно делился с ним о трудностях "по ту сторону".


- Увы, даже близко нет. Зато есть у меня лучший друг, вот он действительно популярный, из-за которого я чувствую себя золотой рыбкой.

 

- Правда? Как несправедливо-то. Эх, не будь я замужем, может и сама бы выскочила за Кенто.


- А разве ваш муж не милее меня?


- Да, милый... Конечно, я люблю своего мужа, но, когда мы с ним только встречались, он был немного другим.


- Другим, это как?


Услышав это, Рицуко улыбнулась.


- Ну, когда мы только встречались, он чаще показывал себя с крутой стороны. Но, когда мы поженились, стали проявляться грубые черты, как бы выразиться, его плохие стороны стали более заметнее.


- А-а, понятно.


Действительно, отношения между мужчиной и женщиной до брака и после, часто менялись. В основном, причиной становились те или иные их стороны личности, которые подвергались сравнению с тем, как было раньше. И неспроста, поскольку некоторые качества порой уходили на второй план, а другие заметно набирали силу. Многие пары разводились из-за этих несоответствий.


- Неужели, вы больше не вместе?


- Вовсе нет, для нас женитьба - осознанный выбор. И я ни о чем не жалею.


- Правда?


- Да. Может, мой муж и стал немного грубым, но, не перестал быть тем, в кого я раньше влюбилась.


Кенто мысленно поаплодировал ее прекрасной реплике. Больше всего удивило его то, с какой простотой она донесла свою серьезную речь.


- Пусть только попробует мне изменить, не прощу.


- В-вот как.


- А вот с тобой, Кенто, любой девушке повезет. Ты не кажешься обманщиком.


- Ну, постоянство - это то, к чему я стремлюсь.


Он даже не рассматривал вероятности сблизиться с кем-то, кроме Харуки. Тем более, когда они прошли половину пути к совместной жизни и успели получше узнать друг друга. Если Кенто обнаружит в ней что-то, с чем не смог бы смириться, он попытается изменить. А пока что подобных проблем он не заметил. Возможно потому, что полюбил ее вместе со всеми ее хорошими и плохими чертами.


Касательно истории любви от собеседницы, для Кенто нашлось, чему поучиться.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/59486/2878953

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь