Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 61.2. Так блестяще, что невозможно терпеть (11)

Когда болезненные воспоминания всплыли в ее сознании, Радис бессознательно вздохнула.

И наблюдая за ней со стороны, Оливьер вдруг направился к детям, которые выбирали конфеты.

При внезапном появлении взрослого мужчины и маленькие покупатели, и ожидавшие детей родители посмотрели на Оливьера.

— «О-Оли!.. Нет, В-Ваше В…

Люди смотрели на них с любопытством, поэтому Радис не могла позвать его ни по имени, ни по титулу. Ей оставалось только замолчать.

Но несмотря на это, словно не слыша ее, Оливьер с серьезным выражением лица посмотрел на сверкающую конфету.

— Вот эту, пожалуйста.

Он выбрал одну, и кондитер с недоумением ответил:

— П-пять тысяч рупий, сэр…

Оливьер дал горсть золотых монет.

Рот кондитера разинулся.

— Боже милостивый, сэр! Я не могу это принять!..

Оливьер ответил мягким голосом.

— Сдачи не надо. Однако в будущем, если вы встретите ребенка, который не может купить конфеты, потому что у него нет денег, могу ли я попросить вас, если вы вспомните эти золотые монеты, дать им немного конфет?

— Боже мой, мой лорд! Вы уверены? Но да, я обязательно так и поступлю!

Оливьер выбрал конфету в форме цветка.

Глядя на него, когда он держал эту конфету, Радис почувствовала, как одна сторона ее груди вдруг словно заполнилась тяжестью.

— Лорд Оливьер…

— Ах, ты решила, что мы на сегодня закончили с покупками, да?

— !..

Оливьер слегка кашлянул, хотя на его губах играла игривая улыбка.

— Тогда я должен подарить эту конфету милой девушке.

— Простите?

— Милая маленькая леди, вы долго ждали, да? Теперь ваша очередь.

Оливьер осторожно поднес конфету к ее руке.

«Ах…»

Ни 17-летня Радис, ни 26-летняя Радис не получали конфет.

Внутри нее была 12-летняя Радис.

— Спасибо…

Девочка улыбнулась и получила конфету, в ее глазах были слезы.

Ей пришлось ждать так долго, но наконец настала ее очередь.

 

* * *

На обратном пути к особняку в карете было тихо. Ну, кроме грохота ударяющихся друг о друга ящиков.

Оливьер был таким же молчаливым, как и во время их поездки в карете к ресторану, и, как и он, Радис тоже была занята приведением в порядок свои мысли.

«Почему Его Высочество так поступает со мной? Не говорите мне... Право, право, он- меня?..»

Она чувствовала, как будто все ее тело было в приподнятом настроении, паря в воздухе, словно ее задница вообще не находилась на сиденье кареты.

Однако рациональная сторона Радис крепко держала ее на якоре, изо всех сил пытаясь удержать свое сердце на коротком поводке.

«Нет, это невозможно!»

Тем не менее, голос разума стал заметно тише.

Притворяясь, что смотрит в окно, Радис покосилась на Оливьера.

Цвета заката мягко окутывали его, как если бы он был ожившей картиной.

«Серьезно, почему ты такой красивый?.. До такой степени, что мне тревожно…»

Затем тревожно красивый Оливьер заговорил.

— Сегодня на реке полно лебедей.

Возможно, он думал, что она все еще смотрит в окно.

На этот раз Радис и правда выглянула в него.

Между невысокими деревьями и симпатичными виллами она увидела красный поток реки под закатом.

— Лебеди? Они все еще там?

— Они всегда там. Хотите пойти полюбоваться?

Оливьер приятно улыбнулся, увидев, что Радис кивнула головой.

— Ху-у...

И Радис прижала руку к сердцу, пока Оливьер не смотрел.

Судя по тому, как громко сегодня оно стучало, она подумала, что, должно быть, у нее проблема с мышцами вокруг сердца.

И завтра она может почувствовать такое напряжение мышц вокруг своего сердца, которого никогда раньше не чувствовала.

Белые лебеди неторопливо играли у реки.

Радис прокралась к ним, скрывая свое присутствие.

Даже если она скроет свое присутствие, лебеди увидят ее ясно. Тем не менее, лебеди привыкли к людям и поэтому не сбегали.

Перья у лебедей были белые, как молоко, клювы не были острыми, и у них не было зубов.

Когда они плавали на мелководье, пухлые животы лебедей были на поверхности, а их перепончатые лапы энергично ковыляли внизу. Увидев это, Радис подумала, что они такие милые.

— Такие очаровательные!..

Радис была искренне в восторге.

Она впервые видела таких красивых, элегантных и милых созданий.

Среди монстров, с которыми она сталкивалась практически каждый божий день, самыми милыми, которых она видела, были либо саблезубые тигры, либо феи.

Ну, конечно, оба существа были на самом деле довольно опасны.

Когда она влюбилась в лебедей, Оливьера быстро окружили местные дети. Они были из близлежащего фермерского дома и продавали здесь ломти хлеба.

— Вау, ты такой красивый, большой брат!

Дети открыто таращились на красивые серебристые волосы Оливьера.

Он подозвал детей поближе, затем раздал серебряные монеты в обмен на хлеб.

Радис вопросительно посмотрела на Оливьера.

— Это для корма?

http://tl.rulate.ru/book/59234/2707023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь