Готовый перевод The Eldest Daughter Walks Down The Flower Path / Старшая дочь идет по цветочному пути: Глава 54.2. Канун Нового года (8)

Он посмотрел на пирог, который вряд ли проглотил бы без питья.

Сцена, которую он только что видел, живо пронеслась в его сознании.

— Если это то, чего вы желаете, лорд Оливьер, то, конечно.

С таким застенчивым голосом Радис произнесла эти слова с румяными щеками. Услышав это, Ив чуть не усомнился в собственных ушах.

Она стояла перед третьим принцем, одетая как леди в красивое платье. Увидев ее такой издалека, Ив странным образом почувствовал, как его настроение ухудшилось.

Леди, стоявшая там, отличалась от той Радис, которую он знал.

Радис, которую он знал, часто озвучивала, насколько она голодна, поглощала так много мяса с широко открытым ртом и внезапно демонстрировала свои великолепные навыки фехтования.

— Ты выглядишь совершенно другим человеком, как будто на тебе корочка от пирога.

Ив отшвырнул поднос, а затем без всякой причины поднял большой палец вверх.

— Отличная работа!

Одетая в корочку от пирога, Радис выглядела идеальной парой для третьего принца Оливьера.

— У вас лучший вкус на женщин, Ваше Высочество третий принц. И я тоже — я тоже молодец!

Его план имел большой успех.

Мастерски завербовав Радис, Ив совершил подвиг, разрушив неприступную железную крепость, которую Оливьер построил вокруг себя.

«Следующая повестка дня — восстановление герцогского титула!..»

Внезапно Ив Рассел понял, что его большой палец все еще поднят.

— …

Он убрал большой палец и встал.

Очевидно, его план удался.

Все шло хорошо.

Но как ни странно, это ощущалось хорошо.

 

* * *

Когда они поднялись на крышу, первое, что увидела Радис, были широкие перила часовни.

Отсюда перед ними открывался ночной вид на императорский дворец.

На крыше было очень тихо.

До такой степени, что можно было услышать хруст шагов, давящих по тонкому слою снега над землей.

Казалось ложью, что чуть ниже банкет был в самом разгаре.

Слегка прислонившись к перилам, Радис заговорила.

— Это прекрасно.

Оливьер снял свой белый меховой плащ и накинул его на плечи Радис.

Накидка оказалась на удивление легкой и очень мягкой на ощупь.

Ее плечи естественно расслабились, как будто на нее накинули мягкое одеяло. Бессознательно Радис потерлась щекой о мех, касавшийся ее щеки.

Затем она уловила легкий запах, оставшийся на плаще.

Как лилии среди холодной росы.

Глядя на Радис теплым взглядом, Оливьер ответил:

— Я рад, что вам это тоже кажется красивым.

Радис взглянула на Оливьера, затем спросила.

— Ваше Высочество… я имею в виду, лорд Оливьера. Что вы думаете об этом пейзаже?

На его губах можно было увидеть улыбку, которая была несколько непостижимой.

Теперь, когда он улыбался, он выглядел так, словно скрывал легкое отвращение, которое только что мелькнуло на его лице.

— Мне не нравится.

Его слова намекали на крайнюю сдержанность.

Но улыбка Оливьера исчезла так же быстро, как и появилась.

Это проявилось почти на мгновение. Тем не менее, Радис почувствовала, что эта доля секунды позволила ей понять его часть. Возможно, это была его часть, которую он никогда не хотел раскрывать.

Внезапно ее охватило зловещее чувство.

«Что же… случилось с ним?»

В своей прошлой жизни она редко когда-либо слышала о каких-либо политических раздорах знати.

Тем не менее, одно фрагментарное воспоминание пронеслось в ее затуманенном разуме.

— Я слышал, что Его Величество Император наконец решил, кто будет его преемником.

В какой-то момент Зейд пробормотал что-то подобное.

«Кто же тогда был преемником?»

Именно тогда разум Радис погрузился в хаос.

Она рылась в своих туманных воспоминаниях, пытаясь вытащить их на поверхность.

Но тут Оливьер заговорил.

— Мне жаль.

— Да? — Радис удивленно повернулась к Оливьеру.

Выражение его лица было мрачным.

— Я допустил ошибку. Я не должен был говорить так…

— Э-это не так!

— …

Похоже, он неправильно понял причину, по которой Радис замолчала.

И он выглядел так, будто сожалел о том, что только что раскрыл свои сокровенные мысли.

Радис хотела сказать, что дело было не в этом.

Она хотела, чтобы он знал, что она может понять его чувства, и что вполне естественно, когда бывают моменты, когда, когда ты ложишься спать ночью, а тебе кажется, что ты потерялся посреди бездны несчастья.

Какое будущее было у тебя, такого красивого, но сейчас выглядящего таким несчастным?

Только что я попыталась вспомнить, что произошло, но…

«Я не могу этого сказать».

Радис чуть не вздохнула.

Вместо того, чтобы вздохнуть, она улыбнулась.

— Лорд Оливьер, правда, меня это устраивает. Вам позволено не любить вещи.

Когда глаза Оливьера расширились, она увидела, как задрожали его зрачки.

Он был похож на беспокойного ребенка.

— Да?

— Конечно. Я тоже чувствую себя ужасно, когда думаю о своем доме.

После того, как Радис нечаянно сказала это, она была ошеломлена собственными словами.

Она и подумать не могла, что сможет сказать это вслух.

Как будто она стала нечестивой, нахальной личностью.

Ей казалось, что ее внутренности холодеют.

— Я сказала то, чего не должна была говорить.

Увидев ее в таком виде, Оливьер слабо улыбнулся ей.

— Мы оба совершили ошибку.

— Если вы не против, чтобы мы забыли о только что произошедшем…

Оливьер стоял лицом к перилам. Затем он закрыл глаза.

— Давайте начнем сначала.

— А?

— Расскажите мне, что вы видите.

http://tl.rulate.ru/book/59234/2632505

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь