Готовый перевод The Legendary Junkmaster / Легендарный Старьевщик: Глава 31

Запретная земля (1)

-- Ты что? - воскликнула Дэни, стоя в дверях квартиры своей семьи.

-- Я сказал, что открыл магазин и мне действительно нужна твоя помощь за городом, - повторил Джейсон с немного раздраженным выражением лица. -- Дедушка говорит, что есть места, куда мы не сможем добраться без тебя.

-- Почему ты не сказал мне раньше, что открываешь магазин? - Дэни взвыла, уставившись на него с недоверием. -- Я думала, мы были хорошими друзьями!

-- Так и есть! Просто все произошло довольно быстро. У меня не было возможности предупредить тебя! Теперь ты можешь сосредоточиться на мгновение? Ты сможешь нам помочь или нет? - Джейсону не терпелось поскорее отправиться в путь. Однако добыча из их экспедиции будет в значительной степени зависеть от того, сможет ли Дэни сопровождать их или нет.

-- Я бы хотела бы сказать "да"… Но ты же знаешь моих родителей. Они бы никогда не позволили мне выйти за город! - Дэни громко пожаловалась, потирая виски.

-- Я думаю, что смогу с этим разобраться. Как насчет того, чтобы ты отвела меня внутрь, для разговора с твоими родителями. - уверенно заявил Гарри.

Дэни на мгновение уставилась на него, прежде чем решила, что действительно было бы лучше услышать это от другого взрослого. Хотя она все еще не очень надеялась, что он сможет убедить их отпустить ее. Джейсон подождал, пока его дед исчезнет внутри позади Дэни. Прошло несколько мгновений, прежде чем Дэни появилась снова.

-- Они что, так быстро вас отшили? - удивленно спросил Джейсон. Он даже отсутствовал недостаточно долго, чтобы объяснить ситуацию. Однако в этот момент Джейсон понял, что его дедушка не стоит у нее за спиной.

-- Нет, твой дедушка попросил поговорить с моими родителями наедине. Что-то о делах, связанных со взрослыми. - Дэни вздохнула, вышла на улицу и закрыла дверь.

Когда звук закрывающейся двери эхом отозвался на лестнице, Джейсон внезапно почувствовал благодарность за то, что дверь их квартиры была соединена непосредственно с внешней стороной жилого дома. Это было одним из немногих преимуществ жизни в самой низкой квартире в квартале. Остальным приходилось подниматься по холодной закрытой лестнице с дверью на каждом втором уровне.

"Могло быть и хуже. Мы могли бы оживить те квартиры, в которых всего один этаж вместо двух." Джейсон мысленно вздохнул, подумав о том, какой тесной была бы жизнь, если бы он жил с Гарри в такой обстановке. Тем не менее, все, что они могли сейчас сделать, это подождать и посмотреть, есть ли у старого чудака длинный язык или нет.

-- Итак, куда нам предстоит отправиться? - спросила Дэни. Ее тон был полон любопытства.

-- Я не знаю. - Джейсон пожал плечами. -- Я никогда там не был, но дедушка сказал, что тот район называется Зоопарком. Что бы это ни значило.

-- Это странное слово. - Дэни усмехнулась, убрала волосы за ухо и уставилась на Джейсона большими ясными глазами. -- Ты изменился. Ты вкурсе об этом?

-- Да, тебе не обязательно мне это говорить, - Джейсон закатил глаза, глядя на нее, думая о том, как быстро все изменилось с тех пор, как произошла его мутация. -- Почему он так долго? Ай!

Джейсон потёр плечо в том месте, где Дэни только что ударила его. У нее было потемневшее, нахмуренное лицо, когда она смотрела на него с сердитым выражением. -- Ты идиот!

-- Что? - Джейсон был озадачен, когда Дэни обернулась, так что ей не нужно было смотреть на него. -- Что, черт возьми, я такого сделал?

Сисси хихикнула у него за спиной, заставив Джейсона свирепо посмотреть на нее. -- Тебе действительно нужно научиться понимать женщин. Ты это знаешь?

Слова Сисси еще больше смутили Джейсона. Он не мог не посмотреть беспомощно на Дэни, пытаясь понять, что же он на самом деле сделал не так. В этот момент дверь в дом Дэни открылась и на пороге появился сияющий Гарри.

-- Пошлите, детки. Они полностью согласны одолжить нам Дэни, - сказал Гарри с самодовольной ухмылкой на лице, быстро спускаясь по лестнице.

-- Что! Как? Ты ведь не шутишь, верно? - Дэни была полна вопросов, когда мчалась за ним. В конце концов, как она могла поверить, что ее родители позволили ей выйти за пределы Хайрайза!

-- Нет, не шучу. Тебе, честно говоря, разрешено пойти с нами. У меня есть разрешение твоих родителей, чтобы ты нам помогла. - Улыбка Гарри стала шире, когда он ответил на вопросы Дэни.

Когда Джейсон последовал за ними, он не мог избавиться от ощущения, что что-то не так. Он знал своего дедушку лучше, чем кто-либо другой, и именно поэтому он мог сказать, что выражение лица Гарри было таким, какое он носил всякий раз, когда ему удавалось кого-то обмануть. "Лучше бы это не отразилось на Дэни. Я не знаю, какой трюк ты выкинул, но ты определенно будешь тем, кто возьмет вину на себя, если с ней произойдёт какое-то дерьмо!"

Дэни практически проскакала всю дорогу до ворот Хайрайз. Ее возбуждение было почти заразительным, когда ее нетерпеливые глаза изучали нагроможденные развалины автомобилей, которые составляли городские стены.

-- Вы, детишки, подождите здесь, а я займусь нашим снаряжением и регистрацией. Еще даже нет полудня, так что мы сможем добраться туда, куда направляемся, вскоре после наступления темноты. - Гарри умчался в 'офис' у ворот, оставив их наедине.

-- Ты никогда не говорил, что мы уходим на ночь! - Дэни взвизгнула от возбуждения.

-- Я и сам не знал! Просто предположил, что это будет обычная однодневная вылазка! Он никогда не говорил, сколько времени это займет! - Джейсон застонал в ответ. -- О черт! Если это займет так много времени, чтобы добраться туда, то…

-- Тогда что? - Дэни забеспокоилась, когда увидела уродливый взгляд Джейсона, когда он кое что понял.

-- Тогда мы скорей всего не будем отсутствовать только одну ночь! По крайней мере, их будет две! - Джейсону захотелось врезать старику прямо в лицо за этот трюк.

-- Иий! - Дэни взвизгнув подпрыгнула на месте от волнения. Это только сделало поход еще лучше для неё! -- Почему ты заставляешь меня так волноваться? Я думала, ты выяснил, в каком районе находится этот зоопарк и тебе это не понравилось или что-то в этом роде!

-- Нет, ты не понимаешь этого! Проблема в том, что если нас не будет так долго, я не уверен, что у меня будет что-нибудь готово к открытию магазина! - Джейсон застонал. Если бы Гарри сказал ему, сколько времени это займет, то он бы предпочел просто взять то, что смог достать поблизости!

-- Ну, ты же сказал, что эти растения необходимы для выживания магазина, верно? - Гарри прогремел прямо за спиной Джейсона, напугав последнего. -- Если это так, то ты, вероятно, не сможешь собрать достаточно людей поблизости. Тебе просто придется работать сверхурочно, когда мы вернемся, чтобы наверстать упущенное!

-- Ты сделал это нарочно, не так ли! - Джейсон обвиняюще ткнул пальцем в своего дедушку, который начал смеяться. -- Это чтобы отомстить мне за то, что я заставил тебя иметь дело с другими владельцами магазинов?

-- Может быть, но если мне приходится так много работать, то тогда и тебе тоже нужно! - Гарри пожал плечами, когда на его лице появилась еще более самодовольная ухмылка.

"Черт возьми, старик! Это еще не конец всего этого! Просто подожди и я верну тебе все!" - Джейсон в отчаянии стиснул зубы, забирая рюкзаки у Гарри и передавая один Дэни. Это было похоже на то, как ребенок радуется тому, что впервые отправляется в поход, когда она нетерпеливо пристегнула его к спине с сияющим выражением лица.

Джейсон тяжело вздохнул от ее энтузиазма. Он был уверен, что она будет жаловаться только тогда, когда узнает, на что это похоже. Особенно когда она поймёт, что там нет туалетов, которыми она могла бы воспользоваться. Гарри никогда бы не позволил ей уйти одной в случае внезапного нападения зверя. А это означало, что ей каждый раз придется заниматься своими делами поблизости.

Конечно, ни Джейсон, ни Гарри не получили бы от этого никакого удовольствия. Это было сделано исключительно для того, чтобы уберечь друг друга. Однако Джейсон не был уверен, выживет ли Гарри, объяснив это Дэни или нет. Она могла быть немного вспыльчивой, поэтому он был почти уверен, что Гарри получит по морде, как только упомянет об этом при ней. Джейсон не мог удержаться, чтобы не хихикнуть при мысли о маленьком шоу, которым его скоро угостят.

-- Что такое? - спросила Дэни, с любопытством наклонив голову и глядя на Джейсона.

-- А, та просто пустяки. Не беспокойся об этом слишком сильно. - Джейсон снова усмехнулся. На самом деле, ему не терпелось покончить с этим, чтобы поскорее насладиться шоу. -- Эй, дедуля! Это первый раз, когда Дэни выходит на за город, так что тебе не кажется…

-- Ах, точно! Извините за это! - Гарри быстро оборвал то, что Джейсон собирался сказать. -- Давай, объясни ей правила! Я уверен, что она оценила бы это больше от своего друга, чем от такого старого чудака, как я!

Джейсон бросил полный ненависти взгляд на старика, который ответил ему взглядом, который говорил: -- Не думай, что ты собираешься поймать меня в эту ловушку! Опробуй ее на себе! - Джейсону оставалось только смириться с неизбежным. Чудак разгадал его уловку и парировал ее, прежде чем у него появился шанс спровоцировать ее. Глубоко вздохнув, Джейсон повернулся, чтобы посмотреть на выжидающее выражение лица Дэни. После десяти минут объяснения правил он, наконец, добрался до части о перерывах на туалет…

Раздался глухой стук, когда Джейсон упал на землю и закричал, зажимая правый глаз, в то время как Дэни стояла над ним с яростным выражением на лице. Немного опередив пару, Гарри упал на землю, хохоча и катаясь…

http://tl.rulate.ru/book/59222/1522437

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Ты это вкурсе? ( Ты вкурсе об этом)
Развернуть
#
По крайней мере, их будет двое! - ( две)
Развернуть
#
уйти одной в случае внезапного нападения зверя ( уйти одной когда есть вероятность внезапного.....)
Развернуть
#
Все в этой новелле теперь дешёвые клоуны?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь