Готовый перевод The Legendary Junkmaster / Легендарный Старьевщик: Глава 27

Звездное снаряжение (2)

-- Хм, я мог бы это сделать, но это не то, что мы должны обсуждать прямо сейчас. Мне все еще нужно сначала обустроить магазин и запустить его. Джейсон бросил извиняющийся взгляд на Адама, который показал понимающий взгляд.

-- Я виноват, братан. Я просто был захвачен этим моментом. - Адам тяжело вздохнул. -- Ты должен знать, каково это. Я точно не зарабатываю много денег, поэтому я далек от того, чтобы купить доспехи, подходящие для моих способностей. Я не хочу всю жизнь пробыть мясником.

-- И каковы твои способности? - Джейсон не мог сдержать любопытства. Особенно когда это звучало так, как будто это должна была быть изготовленная на заказ броня.

-- Прости, братан. Не могу сказать тебе, если ты действительно не сделаешь доспехи. Ты должен знать других людей, стремящихся принять участие в конкурсе, верно? Может быть, ты случайно проговоришься и они смогут подготовить контрмеры. - Адам пожал плечами.

-- Та все в порядке. Я могу это понять. Дай-ка я угадаю. Ты настаиваешь на заключении со мной контракта, который запрещает мне разглашать информацию. Если это часть деловой сделки, то я бы ни за что не проговорился об этом из-за последствий для моего бизнеса. - Джейсон кивнул головой в знак одобрения осторожности молодого человека. Не так уж много было людей их возраста, которые так хорошо использовали свою голову.

-- Спасибо за понимание. Дай мне знать, когда начнешь делать броню. Ты все равно знаешь, где меня найти. - Адам усмехнулся, прежде чем вернуться в магазин своего отца.

"Странный парень". Брови Джейсона изогнулись при быстром уходе Адама, но в целом он решил, что парень ему нравится. Он определенно казался кем-то, с кем он мог бы поладить. Джейсон перевел взгляд на Гарри, который все еще стоял на некотором расстоянии от помещения, пристально глядя на него. Его поведение казалось ужасно странным и Джейсон начал задаваться вопросом, что у него на уме.

-- Что-то не так? - спросил Джейсон, подходя к дедушке. Хвост старика небрежно развевался в воздухе позади него, пока он изучал здание.

-- Да. Нам нужен какой-то знак. - решительно заявил Гарри, наконец с тяжелым вздохом оторвав взгляд от устройства.

-- Знак? - Джейсон был удивлен этим ответом. Из всего, что он мог придумать, что они должны были сделать, в списке не было знака.

-- Ты глухой или что-то в этом роде? -Гарри фыркнул, взглянув на пространство над дверью блока. -- Нам нужна большая вывеска прямо там, как можно скорее.

Джейсон нахмурился, уставившись в то же место, куда смотрел Гарри. Через мгновение он обратил свое внимание на другие подразделения на улице и заметил, что ни на одном из них не было вывески. "Так почему же у меня должно быть по-другому?" - Джейсон не мог понять, о чем думал Гарри.

-- Малыш. Хорошая, большая вывеска облегчит людям поиск нас с одного взгляда, когда они ступят на эту улицу. Оглянитесь вокруг. Посмотри на эти магазины одежды. - Гарри указал на несколько разных домов по всей длине улицы. --/Какие из них выглядят так, как будто у них большой бизнес?

-- Те, что ближе всего к каждому концу улицы, - ответил Джейсон, немного понаблюдав за входящими и выходящими людьми.

-- Это верно. Большинство людей просто зайдут в первый попавшийся магазин, где продают то, что им нужно. Мы находимся примерно на полпути по этой улице, так что, если кто-то еще будет продавать товары, похожие на наши, мы потеряем много потенциальных клиентов. - Гарри отругал своего наивного внука, прежде чем продолжить. -- Тебе повезло, потому что у тебя уже есть небольшая популярность на рынке благодаря твоему символу на этих товарах. Если кто-то увидит тот же символ над магазином, он автоматически захочет проверить, что еще у нас есть.

Джейсон беспомощно уставился на своего дедушку. А ведь старик был прав. Если у него уже была клиентская база, в его интересах было привлечь их внимание непосредственно к своему магазину, чтобы никакие конкуренты не могли переманить их, когда они проходили мимо. "Похоже, этот чудак все-таки полезен". Джейсон мог списать это только на разницу в жизненном опыте между ними двумя.

-- Хорошо, тогда... Давай приступим к работе, - решительно сказал Джейсон, закатывая рукава.

Гарри улыбнулся, увидев доброжелательное отношение, которое демонстрировал его внук. Джейсон сказал ему, чтобы он забрал все их инструменты из их квартиры, пока он посетит близлежащие магазины, чтобы получить основы того, что им понадобится. Вскоре Джейсон купил прочный верстак, несколько металлических зажимов, различные напильники и пилы, металлолом, винты и болты и в основном все, что он мог придумать, что могло бы расширить его арсенал.

Гарри был потрясен, когда, наконец, вернулся и обнаружил крепкий прилавок и удобное кресло за ним в передней части магазина. Там также было несколько стеллажей и полок для выставки товаров. Однако вскоре Гарри понял, что ему только показалось, что витрина магазина занимает половину пространства. На самом деле это было всего лишь около трети всего здания.

-- Зачем тебе все это пространство? Как мы сможем выставить что-либо с таком ничтожным пространством, которое ты называешь своим магазином? - Гарри поморщился, когда обошел прилавок и подошел к Джейсону, который разбирался с планировкой своей мастерской.

-- Все просто. Мы просто покажем одну копию каждого товара, пока будем хранить наши запасы здесь. Таким образом, это всегда будет выглядеть так, как будто мы на последнем, что делает предмет более желанным. - Джейсон усмехнулся, когда лицо Гарри вытянулось. -- Всякий раз, когда вы заходите в магазин, если вы видите много товара на витрине, вы всегда пытаетесь сбить цену. Это мера против таких людей, как вы!

Гарри был шокирован заявлением Джейсона. Его внук полностью раскусил его бережливую натуру! Джейсон вел себя как бизнесмен, который был естественным врагом таких людей, как он! Естественно, Гарри одобрил это! Это могло означать только то, что они заработают больше денег, не идя на компромисс. Черт возьми, это даже облегчило бы ему жизнь, так как ему не пришлось бы торговаться с клиентами!

-- Отлично придумано! - Гарри расхохотался, ставя коробки с инструментами рядом с верстаком. Он хлопнул Джейсона по спине, прежде чем его взгляд упал на металлический стол у стены с несколькими стеклянными контейнерами.

-- Для чего они нужны? Они не выглядят полезными при изготовлении инструментов или оружия. - Гарри двинулся, чтобы изучить контейнеры странной формы более подробно. В лучшем случае он использовал бы их как чашки, из которых можно было пить. Однако было очевидно, что Джейсон имел в виду другое применение для них.

-- Это действительно имеет значение? Не похоже, что ты собираешься их использовать. - Джейсон рассмеялся при виде дедушки, выглядящего как любопытный ребенок.

-- Хм, в чем-то ты прав. И все же я не настолько стар, чтобы не научиться чему-то новому. Мне может быть полезно узнать кое-что из того, что ты обнаружил. - беззаботно ответил Гарри, когда он подошел и рухнул в кресло. -- О, это совсем неплохо! Я мог бы привыкнуть к этому!

-- Неужели ты думал, что я заставлю тебя стоять здесь весь день? Ты просто станешь сварливым и распугаешь всех наших клиентов! - Джейсон снова рассмеялся. Удивительно, но атмосфера между ними была более непринужденной, чем когда-либо. "Возможно, это просто потому, что он чувствует, как будто с его плеч свалился груз. Он потратил так много лет, заботясь обо мне и пытаясь подготовить меня к жизни в этом мире."

Джейсон вздохнул, поняв, что его дедушка, должно быть, долгое время находился под огромным давлением. Тем не менее, с этого момента они не могли позволить себе относиться ко всему слишком легко. Джейсон был только в начале своего путешествия. Наступит время, когда ему придется покинуть Хайрайз. Это была всего лишь ступенька, чтобы обеспечить его необходимыми средствами.

-- Малыш, у тебя, кажется, много чего на уме. Я не буду совать нос в твои личные дела и даже спрашивать об этой странной штуке у тебя на затылке. - внезапно сказал Гарри, когда Джейсон бросил удивленный взгляд на старика. -- Не смотри так удивленно. Ты думаешь, я не обращаю на тебя внимания? Вот тебе несколько советов. Что бы ни случилось, просто живи своей жизнью без каких-либо сожалений. Даже не беспокойся о таком старом ископаемом, как я.

Выражение лица Гарри казалось спокойным, как будто он принял то, с чем боролся. И все же Джейсон не мог понять, почему его дедушка сказал что-то подобное именно сейчас. Это было похоже на то, как будто старик понял, что Джейсон не проведет всю свою жизнь в Хайрайзе. Джейсон был тронут. Это было похоже на то, как будто его дедушка признавал, что он вырос и был более чем способен жить теперь сам по себе.

-- Правильно, насчет этой вывески. Давайте приступим к работе, - заявил Джейсон, сдерживая свои эмоции. Собравшись с мыслями, Джейсон принялся за работу.

http://tl.rulate.ru/book/59222/1521977

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
«Не так уж много было людей их возраста, которые так хорошо использовали свою голову.»

Как скажешь, мистер «я решил опереть крышку станка о бок, вместо того, чтобы положить на пол и чуть не сдох».
Развернуть
#
«Джейсон мог списать это только на разницу в жизненном опыте между ними двумя.»

Это основы маркетинга, поц
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь