Готовый перевод The Legendary Junkmaster / Легендарный Старьевщик: Глава 8

Сисси (3)

-- Да, да! Уже иду! Одну минуту, пожалуйста! - Из клиники донесся скрипучий голос женщины.

Гарри слегка постучал ногой по дереву под ногами, нервно ожидая, когда доктор Кри откроет дверь. Он продолжал смотреть на Джейсона, как бы говоря себе, что он здесь, потому что это было абсолютно необходимо!

Внезапно по ту сторону двери послышались шаги, и Гарри не мог не покрыться нервным потом. Защелка щелкнула, когда дверь распахнулась.

-- Добро пожаловать, проходите прямо… Блондинка, открывшая дверь, внезапно оборвала фразу, уставившись на фигуру Гарри.

-- Ты!!!

Ее визг был пронзительным, когда ее голос достиг уровня звука, не предназначенного для человеческих ушей. Прежде чем Гарри успел вставить хоть слово, доктор Кри попыталась захлопнуть дверь у него перед носом! Гарри вскрикнул от боли, отреагировав достаточно быстро, чтобы поставить тяжелую ногу между дверью и ее рамой. Он мог бы поклясться, что просто почувствовал, как сломалось несколько костей!

-- Лиззи! Послушай меня! Все не так! Это мой внук! Ему нужна твоя помощь! - умоляющим голосом взмолился Гарри. Он молча запаниковал, что она может просто остаться к нему глуха. Дверь снова медленно со скрипом открылась, когда в проеме снова появилась моложавая внешность доктора Кри.

-- Ты говоришь , твой внук? - Доктор Кри ответила с любопытством, приподняв бровь, глядя на старика. Ее голос, звучащий как у старухи, сильно противоречил ее потрясающему телу и великолепному молодому лицу. Ее глаза, казалось, осматривали фигуру Гарри, пока она не заметила стоящего там Джейсона.

-- О боже! Входите! Быстро, пока я не передумала!

Доктор Кри широко распахнула дверь и жестом пригласила их поспешить внутрь. Гарри вздохнул с облегчением, быстро схватил Джейсона за руку и повел его внутрь. Интерьер был на удивление хорошо освещен сочетанием окон, пропускающих естественный свет, и хорошо расположенных стеклянных контейнеров с медленно горящими свечами.

Аромат, исходивший от этих свечей, оказывал смутное расслабляющее воздействие на разум. Гарри заметил это только тогда, когда его беспокойство о состоянии Джейсона, казалось, улетучивалось с каждым вдохом воздуха, который он делал. Доктор Кри быстро закрыла дверь за своими гостями, прежде чем броситься изучать, насколько тяжелым было состояние Джейсона.

Она положила руку ему на лоб, прежде чем пристально посмотреть в его глаза. Она пробормотала что-то себе под нос, прежде чем двинулась дальше, чтобы пощупать его пульс. Будучи профессиональным врачом в этих краях, доктор Кри, очевидно, заметила признаки того, что Джейсон страдает МДС.

-- Тебе повезло, Гарри! Еще немного и его состояние могло бы стать необратимым! - Ее ворчливый голос пронзил расслабленный разум Гарри, быстро отрезвив его.

-- Ты можешь помочь ему, Лиззи? - воскликнул Гарри, поняв, что означают ее слова. В его вопросе прозвучал почти умоляющий тон.

-- Конечно! Ты прекрасно знаешь, каковы мои способности! Пока его разум не зашел слишком далеко, я могу вернуть его обратно, - фыркнула доктор Кри, прежде чем улыбнуться ничего не подозревающему Гарри.

-- Конечно, придется заплатить определенную цену.

Гарри уставился на ее фигуру, когда она небрежно потерла большой палец о пальцы правой руки в универсальном жесте, требующем денег.

-- Конечно. Никакая цена не будет слишком велика за его жизнь!

Гарри почти возмутило, что эта старая карга намекает, что он не заплатит такую цену. Глаза доктора Кри расширились, когда она уставилась на мужчину перед ней.

-- Ты изменился за последние сорок девять лет, Гарри. Я никогда не подумала бы, что доживу до того дня, когда ты захочешь расстаться со своим богатством.

-- Ты недооцениваешь меня, женщина. Это все. Тогда продолжай в том же духе. Ты сама это сказала. Здесь важно время.

Гарри отошел в сторону, где он мог бы внимательно следить за своим внуком, не мешая доктору.

Она одобрительно кивнула, увидев, какую позу он принял, прежде чем положить ладонь на лоб Джейсона. Прошло несколько мгновений, прежде чем мягкое зеленое свечение засияло из-под кожи ее руки, которая соприкасалась с Джейсоном. Ее дыхание стало не ровным и прерывистым, пот стекал по ее лбу.

Глаза Джейсона закатились, но он остался стоять. Гарри чуть не потерял самообладание, когда увидел кровь, текущую из глаз, ушей и носа Джейсона. Однако он знал, что лучше не перебивать женщину. Она была единственным шансом Джейсона вернуться к повседневной жизни.

Гарри стиснул зубы и сжал кулаки, заставляя себя молча наблюдать за происходящим. Постепенно кровь, текущая из Джейсона, стала темнее. Процесс продолжался еще пятнадцать минут нервного напряжения для Гарри. Именно в этот момент кровь перестала вытекать из тела его внука.

Доктор Кри, задыхаясь, убрала руку со лба Джейсона. Она посмотрела на него с озабоченным выражением лица, прежде чем удовлетворенно кивнуть, заметив, что в его глазах появилось какое-то подобие жизни.

Джейсон закашлялся кровью, осматриваясь по сторонам. Он чувствовал головокружение, слабость и растерянность. Его взгляд наконец-то встретился с дедушкой, прежде чем он успел что-то зафиксировать в своем сознании.

-- Дедушка, я...

У Джейсона так и не было возможности озвучить то, что он хотел сказать. Процедура оставила его полностью опустошенным и он уже был ослаблен, во-первых, из-за своего нестабильного мышления.

Доктор Кри подхватила мальчика на руки, когда его тело обмякло. Гарри сделал несколько обеспокоенных шагов вперед, делая все, что было в его силах, чтобы удержаться от того, чтобы не взять внука на руки. Видя, что Джейсон только что заснул, но в остальном был здоров, Гарри, наконец, смог вздохнуть с облегчением. Худшее для них наконец-то закончилось! Или он так думал!

-- Гарри, нам нужно поговорить, - сказала доктор Си торжественным голосом.

--Твой внук страдает от аномальной массы в мозгу. Это было причиной всей той крови, свидетелем которой ты только что стал.

Сердце Гарри на мгновение замерло, когда он переварил серьезность ее слов: -- Но ты все же вылечила его. Верно?

Доктор Кри уставилась на него с извиняющимся выражением лица: -- Гарри, послушай и пойми. Рост зашел слишком далеко, чтобы я могла что-то с этим поделать. Я старалась изо всех сил. Я действительно это сделала все что могла. Но это просто выше моего понимания.

Разум Гарри затуманился, отказываясь воспринимать то, что она пыталась ему сказать. Гарри немедленно отключился и перешел прямо к фазе отрицания. Притворяться, что проблемы не существует, просто так получилось, что это было сильной стороной Гарри в жизни.

-- Спасибо за все, что вы сделали, док. Я заберу его отсюда.

Гарри нежно взял Джейсона на руки и внимательно посмотрел ему в лицо. Нахлынули воспоминания о том времени, когда он мог почти уместить все тело Джейсона в одной своей ладони. Доктор Кри наблюдала за происходящим с выражением смирения на лице. Она как раз собиралась открыть рот, чтобы сказать ему несколько слов утешения, когда Гарри прервал ее.

-- Я прибуду завтра с вашей оплатой. Не волнуйтесь, вы обязательно ее получите.

Деньги на самом деле не были проблемой для доктора Кри, но ее сердце защемило от мысли, что Гарри думал, что это было единственное, чего она добивалась всякий раз, когда они связывались друг с другом. Старые воспоминания всплыли на поверхность о более простых временах. В ее воспоминаниях она была просто маленькой девочкой-подростком, идущей рядом с юной версией Гарри. Их руки были соединены вместе в знак любви.

Доктор Кри вернулась к реальности, когда в палате раздался звук закрывающейся двери ее клиники.

-- Береги себя, Гарри. Ты не становишься моложе, понимаешь?

Гарри так и не услышал слов, которые она только что произнесла, когда он уже нес спящую фигуру Джейсона к их дому. Когда они были менее чем в пяти минутах езды от дома, внезапно появилась знакомая фигура.

*Плоп*

Дэни, девушка с верхнего этажа, которая, казалось, любила Джейсона, стояла перед ним. Ее выцветшая короткая юбка в клетку развевалась на ветру, когда она туго натянула свою огромную залатанную черную толстовку с капюшоном вокруг тела. Несколько слезинок выступили у нее на глазах, когда она уставилась на Джейсона, безвольно лежащего в толстых руках своего деда. Печальное выражение лица Гарри, казалось, выдавало, что что-то пошло не так.

-- Я столкнулась с мистером Раймондом, который ждал тебя у твоей квартиры. - почти прошептала Дэни между всхлипываниями.

-- Это правда? У него есть MDS?

Глаза Дэни выглядели печальными и безнадежными, когда она вглядывалась в разъяренное лицо Гарри в поисках каких-либо следов эмоций.

-- Я не буду лгать. Оно было. Однако теперь он от этого излечился…

Дэни не заметила, что Гарри сдержался, чтобы не сообщить ей другую важную новость. Прежде чем она успела ответить, он оборвал ее: -- Я знаю, что ты собираешься сказать. Но, пожалуйста, уважайте мои желания. Держись подальше, хотя бы на несколько дней. Ему нужно медленно приходить в себя.

Дэни в отчаянии слегка прикусила нижнюю губу. Это было то, на что она не хотела соглашаться, но знала, что ей абсолютно необходимо.

-- Конечно, мистер Райт.

Гарри еще некоторое время продолжал пристально смотреть на маленькую девочку. В конце концов, он был удовлетворен тем, что она имела в виду то, что сказала. От ее обычного дерзкого и саркастичного отношения не осталось и следа.

-- Спасибо тебе, Дэни. Я обязательно скажу тебе сразу, когда он будет готов принимать посетителей.

Дэни медленно кивнула в ответ, когда Гарри прошел мимо нее, неся на руках ее лучшего друга. Когда Гарри завернул за угол, он заметил Раймонда, который ждал их за дверью их квартиры. Он сдержанно кивнул в ответ на вопросительный взгляд Раймонда. Этот легкий жест дал ему понять, что доктору Кри удалось спасти Джейсона от пустой жизни полой куклы.

-- Открой дверь, пожалуйста. У меня сейчас вроде как заняты руки.

Реймонд двинулся, чтобы выполнить просьбу Гарри. Он был слегка шокирован, обнаружив, что Гарри даже не потрудился запереть их дверь перед вчерашним отъездом. Это был абсолютный верх безответственности!

Как только Гарри переступил порог их маленькой квартиры, он сразу же направился к лестнице.

-- Рэй, достань хорошие вещи из шкафчика под раковиной. Нам нужно будет выпить, когда я вернусь.

Ступеньки скрипели, когда Гарри медленно поднимался по ним, стараясь при этом не тревожить тело Джейсона. Гарри также не пришлось прилагать особых усилий, чтобы перепрыгнуть через маленькую дыру в лестнице, несмотря на то, что он нес Джейсона на руках.

-- Что мне с тобой делать? - прошептал Гарри, когда его собственные слезы наконец начали собираться, когда он посмотрел на дверь, которая упала на пол спальни Джейсона. Он осторожно уложил внука на жесткий и неудобный матрас. Гарри оглядел комнату и наконец, заметил разорванное одеяло, полностью завернутое.

Он поднял его и взялся за углы. Большими взмахами рук он стряхнул тонкое одеяло, прежде чем осторожно накрыть им спящую фигуру Джейсона. Гарри наклонился и провел мясистой ладонью по растрепанным волосам Джейсона.

-- Ты справишься с этим. Я знаю, что ты это сделаешь!

Гарри медленно оставил Джейсона отдыхать в одиночестве, когда тот вышел из спальни и направился на звук звенящих бокалов на кухне. Двое мужчин повышали голоса, рассказывая друг другу абсолютно обо всем, что с ними произошло, прежде чем они, наконец, разделили доходы от своей добычи.

Когда звуки в квартире, наконец, исчезли, Джейсон во сне перевернулся на бок. Яркий голубой свет осветил веки спящей фигуры! Тело Джейсона ловкими движениями поднялось с кровати и начало собирать различные куски случайного хлама, разбросанные по полу. Джейсон молча смотрел из-под закрытых глаз на предметы, которые он собирал, раскладывая их на своем столе. Его руки работали яростно и точно, когда он начал находить способы собрать их все вместе…

http://tl.rulate.ru/book/59222/1519143

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
очевидно, заметил апризнаки того, что Джейсон страдает МДС. ( Заметила признаки)
Развернуть
#
через маленькую святую лестницу ( что за святая лестница уже второй раз первый был в 1 главе мне так кажется тут уселись ввиду просвет в ступеньках из за отсутствия одной из них попросту говоря дырки )
Развернуть
#
Не, это просто святое место для них, так как они там тренируются, когда проходят по ней
Развернуть
#
Фраза маленькая святая лестница звучит крайне странно ( и сильно пахнет культиваторщиной )
Развернуть
#
Ну а как бы ты называл свою - маленькую, любимую лестницу? :)
Развернуть
#
В случае с гг я бы назвал ее как нибудь типо опять эта дурацкая дырка в лестнице которую дед не разрешает починить видите ли это испытание которое позволяет развивать мою ловкость.
В случае деда легко перепрыгнул дырку в лестнице вспоминая как внук думая что я не слышу каждый раз бырчит себе под нос что то по старого маразматика и где он видал такое испытание
Развернуть
#
Вот бы, твои вот эти все слова, да автору в глаза его ехидные...
Развернуть
#
Думаю в данном случае вольная интерпретация текста переводчиком будет очень даже к месту, вот представьте себе если даже в будущих главах будет момент когда враги вламываются в дом гг и пытаются его поймать фраза упал в маленькую святую лестницу совсем не понятна а вот вольная интерпретация про дыру в ступеньке в которую кто то провалился не зная что она там очень даже зайдет так что можно смело править.
Я конечно не читал анлейт тем более оригинал но думаю там все же подразумевался просвет в лестнице а не ее святость.
Развернуть
#
Да ёклмн ёмоё вы можете ещё и обсуждать главу а не только какие ошибки сделал переводчик
Развернуть
#
Угу, ипрст мне вот тоже интересно - когда ж вы начнёте?..
Развернуть
#
Жду под каждым произведением
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь