Готовый перевод The Legendary Junkmaster / Легендарный Старьевщик: Глава 5

Мутация (5)

Троица ухмыльнулась друг другу, как дети, впервые оказавшиеся на детской площадке. Для них было настоящей борьбой подавить свое ликование. Только постоянное напоминание в глубине их сознания о смертельно опасном Банке, скрывающемся вокруг, помогало им сохранять трезвость мыслей.

Они медленно шли по дорожке, изо всех сил стараясь при этом не издавать никаких внезапных, громких звуков. Металлические подвесные лестницы были соединены с дорожкой перед ними. Удивительно, но они держались на удивление хорошо. Лестница даже не скрипнула, когда они медленно спускались в заводской цех.

В этот момент Гарри подал сигнал разделиться, но поддерживать зрительный контакт друг с другом. Это был просто еще один способ следить друг за другом, чтобы они не стали жертвами скрытой засады.

Джейсон быстро отделился от двух других. Его глаза метались туда-сюда, пока он пытался решить, что ему следует разобрать в первую очередь. Он никогда раньше не видел ничего подобного. Все было почти в практически полном состоянии. Единственными недостающими частями были те, которые давным-давно превратились в ничто.

Его волнение было ощутимым, когда он увидел дорогое на вид оборудование. Как и его дед и Раймонд, он вытащил из-за пояса инструменты и быстро принялся за работу. Его руки быстро двигались, когда он пытался добраться до сердца машины. Каждая гайка, болт и винт, которые он вынимал, быстро убирались в карманы.

Хотя это были небольшие предметы, у них было много применений. В магазинах старьевщиков их никогда не хватало! В конце концов панель, над которой он работал, оторвалась. Его возбуждение усилилось, когда он осторожно снял ее и прислонил к боку этого таинственного устройства.

Интерьер выглядел так же, как и некоторые другие вещи, которые он разбирал раньше. Это вылило ведро холодной воды на его энтузиазм, когда он попытался понять, на что смотрит. "Эта штука с зеленой доской и этими проводами выглядит как увеличенная версия того, что я нашел бы внутри этой штуки в офисе".

Брови Джейсона нахмурились, когда он начал постукивать пальцем по подбородку. Он, конечно же, уставился на сложные электронные компоненты машины. Он понятия не имел, какой ценностью они могут обладать, но он знал о магазине в городе, где покупали такие вещи. Этого было достаточно для Джейсона.

Он вытащил острый нож из своего фетра и начал отрезать провода, окружающие компонент, чтобы освободить его. Он работал быстро, сохраняя осторожный подход к своей работе. Деталь потеряла бы большую ценность, если бы выглядела поврежденной каким-либо образом. Перерезать провода не было проблемой, так как их можно было легко заменить.

В конце концов Джейсон освободил деталь от станка и начал работать над другой деталью. С течением времени все больше и больше электронных компонентов находилось в его рюкзаке. Когда он был удовлетворен своим рейдом, он быстро перешел к следующей машине, которая ему понравилась. Этот снабдил свой рюкзак множеством механических компонентов, таких как шестерни, наполовину разобранные поршни и другие вкусности.

Джейсон вытер пот со лба и огляделся, чтобы посмотреть, как дела у остальных. Неудивительно, что его дед использовал свои природные способности, чтобы заставить себя демонтировать верхнюю часть выбранной им машины. Джейсон улыбнулся, наблюдая, как его дедушка орудует там, используя свой хвост, чтобы орудовать гаечным ключом.

Он перевел взгляд на Раймонда. Крупный мужчина держал в каждой из своих четырех рук по другому инструменту. Делает короткую работу над своим собственным выбранным проектом. Рюкзак Раймонда, лежавший у его ног, был набит тем количеством барахла, которое он туда запихнул. Джейсон вздохнул при виде этого особенного зрелища.

Должно быть, приятно собрать все это так быстро. Джейсон молча покачал головой в отчаянии. Он думал, что добился приличного прогресса, но никак не мог сравниться с двумя ветеранами. Джейсон в отчаянии слепо закинул ногу за спину. Паника внезапно охватила его тело, когда он почувствовал, как его нога соприкоснулась с металлической панелью, которую он поставил на пол.

Его сердце практически остановилось, когда он ждал неизбежного. Его удар выбил панель из равновесия. Казалось, прошла вечность, пока он падал на пол.

*БАХ!*

Джейсон вздрогнул, когда тяжелый кусок металла наконец-то соединился с полом. Шум, который он создавал, громко разносился по всей фабрике! У него не было никаких сомнений в том, что это было ясно слышно и всем в районе, прилегающем к фабрике.

Гарри быстро приземлился рядом с Джейсоном, развернувшись к нему. Он схватил его за куртку и начал яростно трясти. --Что, черт возьми, ты наделал!

-- Ребята! Бегите! - крикнул Раймонд. Страх был запечатлен в его голосе.

За то короткое время, что прошло с тех пор, как шум выдал их местонахождение, их худшие опасения сбылись! Банка, который, как они знали, находился в этом районе, высунул голову из двери офиса, через которую они вошли на фабрику. Глаза Джейсона расширились, когда он в страхе уставился на него.

Банка была существом, похожим на кошку-переростка. Стоя на высоте пяти футов, когда все четыре его лапы были на земле. У него была пара ртов, один из которых располагался там, где у кошки был бы обычный рот, в то время как другой был немного ниже его на шее. Рот на его шее был намного шире, чем у его лицевого собрата, и располагал гораздо более крупными зубами, чтобы дополнить его.

Банка игриво взмахнул тремя ядовитыми колючими хвостами в воздухе, когда увидел их. Низкое рычание вырвалось из его горла, предупреждая группу, что он готов к охоте. Началась паника, когда они схватили свои рюкзаки и побежали вглубь фабрики. Единственный известный им путь, который позволил бы им выбраться из здания, уже был отрезан.

Джейсон пригибался и перепрыгивал через различные препятствия, спеша убежать от существа. В какой-то момент он споткнулся о коробку, которая встала у него на пути. Прежде чем он успел упасть лицом вниз, он почувствовал, как дедушкин хвост подхватил его и стабилизировал равновесие. Раймонд проходил мимо них с другой стороны большой машины.

Он откуда-то вырвал четыре металлических бруска и держал их наготове, чтобы использовать в качестве импровизированного оружия ближнего боя. Джейсон уставился на него из промежутков между машинами, продолжая бежать. По тому, как Рэймонд продолжал оглядываться через плечо, Джейсон мог догадаться, что Банк выбрал его целью в первую очередь.

"Вон там!" - взревел Гарри, указывая на крепкую на вид металлическую дверь впереди.

Джейсон почувствовал прилив энергии, толкающий его вперед. Его глаза были прикованы к маленькому проблеску надежды, на который указал его дедушка. Ужасающий крик боли донесся с другой стороны машины, рядом с которой они мчались. Джейсон стиснул зубы, подумав о том, что, вероятно, означал этот звук.

Джейсон не осмеливался заглянуть с другой стороны хитроумного устройства, когда они очищали его. Вместо этого он яростно закачал ногами быстрее, пытаясь добраться до безопасной комнаты впереди. Внезапно Джейсон почувствовал, как что-то тяжелое давит ему на спину. Гарри толкнул его со всей своей силой, которая была довольно значительной.

Джейсон почувствовал, как его ноги оторвались от пола, когда он проплыл по воздуху за открытой металлической дверью. Крик боли, в котором слышался голос его деда, раздался у него за спиной.

-- Дедушка! - в панике закричал Джейсон, когда фигура Гарри ворвалась в комнату позади него.

Гарри ударил плечом по двери, которая заскрипела, закрываясь. Он пошарил вокруг, нажимая на рычаг, который приводил в действие дверной засов.

-- Давай же! - яростно закричал Гарри. Засов со щелчком встал на место.

В этот момент раздался громкий стук в дверь, когда в нее врезался Банка. Гарри упал на задницу, когда усталость охватила его тело. В его глазах было дикое выражение, когда они повернулись и уставились на Джейсона.

Джейсон сглотнул комок слюны, пока дед изучал его. Сердитый вой Банки донесся по другую сторону двери, когда он понял, что его добыча вырвалась из его хватки.

-- Дедушка… Я изви…

-- Хорошо! Ты в порядке! - Гарри захрипел, преждевременно прервав извинения Джейсона.

-- Убедись, что ты выберешься отсюда живым. Пообещай мне!

Джейсон уставился на своего деда с озадаченным выражением лица. В следующее мгновение его дед рухнул без сил.

-- Дедуля! - Джейсон закричал, когда слезы начали подступать к его глазам. Он неуверенно поднялся на ноги и бросился к старику.

Только сейчас Джейсон увидел глубокую рану, окрашивающуюся в пурпурный цвет на груди Гарри. Кровь просочилась на белую ткань его жилета, которая была разорвана, когда Банка набросился на него своими злобными хвостами.

Джейсон подавил растущую панику и отбросил рюкзак в сторону. Он поспешно снял куртку, прежде чем снять с себя жилет. Он скомкал его и прижал к ране своего деда, хотя тот тихо всхлипывал. Джейсон потерял счет тому, как долго он просидел в таком положении. Дыхание дедушки постепенно замедлялось по мере того, как жилет Джейсона впитывал все меньше крови.

Свет в комнате из единственного окна постепенно сменился темнотой. В конце концов, в комнату пролился луч лунного света, когда луна достигла той точки на небе, которая возвещала о наступлении шестнадцатого дня рождения Джейсона.

Джейсон внезапно почувствовал, как раскалывающая голову боль пронзила его разум, угрожая лишить его сознания. Джейсон запаниковал и схватился руками за голову. "Нет! Не сейчас!"

Джейсон заплакал, поняв, что не сможет удержаться. Потеря сознания сейчас означала бы, что его не будет рядом с дедушкой в его последние минуты! Что, если этот старикашка вдруг проснется и скажет какие-нибудь последние слова?

Джейсон застонал, когда его зрение затуманилось. Боль в голове стала такой сильной, что он больше не мог ее выносить!

-- Дедушка... - Джейсон потерял контроль над своим телом и рухнул на землю рядом с дедом. Полуоткрытые веки Джейсона осветились сияющим голубым светом, а в белках его глаз заплясали искры…

http://tl.rulate.ru/book/59222/1518580

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
как его дедушка раздает там ( орудует )
Развернуть
#
Убедитесь, что ты выберешься ( убедись)
Развернуть
#
«Должно быть, приятно собрать все это так быстро.»

Ещё бы. Он даже в этот самый момент хернёй страдает
Развернуть
#
«Казалось, прошла вечность, пока он падал на пол.»

Так поймал бы её, дебил
Развернуть
#
«У него не было никаких сомнений в том, что это было ясно слышно и всем в районе, прилегающем к фабрике.»

Эта крышка больше полутонны весила что ли? Поздравляю, у тебя мутация!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь