Готовый перевод I’m the Dying Emperor’s Doctor / Доктор умирающего Императора [KR]: Глава 13

― Это Леонард. Могу я войти?

― Входите.

Когда Серена дала разрешение, в комнату вошел Леонард. Он был одет в рыцарскую форму. Похоже, на этом банкете Леонард будет эскорт-рыцарем Азеида. Он мягко произнёс:

― Его Величество попросил привести мисс Серену, когда она будет готова.

― Ох, подождите немного!

Мари поспешно поправила ещё раз платье Серены, услышав приказ императора.

― Всё готово.

― Спасибо, Мари.

― Желаю хорошо провести время, Серена.

Когда Мари попрощалась с широкой улыбкой, Леонард протянул руку.

― Пойдёмте.

― Благодарю.

Серена неловко положила руку на локоть Леонарда. Всё дело в том, что никто никогда не относился к ней как к благородной леди. Кроме того, она никогда не оставалась во дворце в качестве почётного гостя. Поэтому ей было неловко присутствовать на императорском банкете в качестве партнёрши императора.

На самом деле Серена точно не знала, что подразумевает собой положение партнёрши императора. Она просто сочла это за честь и некоторую степень признания.

Леонард, привыкший быть сопровождающим, шёл в соответствии с шагом Серены. Она посмотрела на него.

«А как сэр Леонард познакомился с Его Величеством?»

Четверо любимых вассалов Азеида были известны как его друзья детства. Среди них Леонард занимал самое высокое положение. Джек Гордон был простолюдином, а Нокторн ― незаконнорожденным сыном герцога Гринвуда. Даже Лили, провинциальная аристократка, обладала небольшим влиянием в столице. Все они были неоднозначного происхождения, чтобы называться дворянами.

Все, кроме Леонарда. Он был наследником маркиза Картера. Конечно, Леонард им был не с самого начала. У него был один старший брат, который рано умер, и позже он стал наследником маркиза.

«Я слышала, что он был последним человеком, с которым сблизился Азеид».

Серену всегда удивляло, почему всегда аккуратного Леонарда называли «мерзавец».

― Сэр Леонард, могу я задать вам вопрос?

― Да, конечно.

― Как вы подружились с Его Величеством?

Леонард мягко улыбнулся в ответ на вопрос Серены.

― Мы познакомились случайно в детстве, и эта встреча стала судьбоносной.

― Случайно?

― Да. Я познакомился с Его Величеством на первом банкете, который посетил после смерти брата.

Голос Леонарда звучал спокойно. Серена, остолбенев, посмотрела на него, когда он упомянул смерть брата. Смерть первенца семьи Картер была внезапной. Он, будучи в полном здравии, умер в результате несчастного случая.

Когда Серена ничего не сказала, Леонард улыбнулся.

― Всё в порядке. Прошло уже много времени.

― Прошу прощения.

Услышав извинения Серены, Леонард пожал плечами и продолжил.

― В тот день я поссорился с одним юным лордом и вышел из зала один, но сад уже был кем-то занят.

― Это, должно быть, было неприятно.

― Да, я хотел побыть один, поэтому решил пойти другим путём, но он заговорил со мной.

― И что он сказал?

― Что пришёл туда первым, и чтобы я убирался.

Леонард усмехнулся, вспоминая о том времени.

«Император даже ребёнком не знал о том, что такое вежливость».

Серена поджала губы, думая о том, что, похоже, у императора с детства такой характер. Однако Леонард сказал нечто неожиданное.

― Когда я это услышал, мне не захотелось уходить.

― Вы сели рядом с ним?

― Да.

Серена подумала, что Леонард слишком упрям. Обычно после таких слов начинают спорить или уходят…

«Может быть, сэр Леонард скрывает свое безумие за этой внешней аккуратностью».

― Больше мы не разговаривали. Мы просто были вместе, пока банкет не закончился.

― И это всё?

― Да.

― Я думала, что это будет очень трогательная история, но она немного скучная.

Когда Серена с расстроенным видом опустила плечи, Леонард произнёс:

― Не знаю даже. На самом деле, тогда это меня очень утешило.

― Почему?

― В тот день я был в центре внимания. Это был мой первый банкет после смерти моего брата.

― Люди действительно ужасные. Любят совать нос в чужие дела.

Серена цокнула языком, сказав, что ей всё ясно, даже не глядя. Леонард улыбнулся и продолжил.

― Но Его Величество совсем не интересовался мной. Сначала я думал, что он просто не знает, кто я, но в конце концов он встал первым и позвал меня по имени.

― Он должен был знать. Сэр Леонард из семьи Картер.

― Да, но этот перерыв… Как бы это сказать? Это было большим утешением. Я думал, мы сидим порознь, но на самом деле мы были вместе.

Перед глазами Леонарда всё ещё всплывали сцены из прошлого. В его взгляде Серена увидела искренность. Она также смогла получить представление о том, как сильно он уважал Азеида.

«Это довольно неожиданно».

Серена считала Азеида ленивым и безалаберным человеком. Однако, услышав оценку его ближайшего помощника, она начала думать о нём иначе. Серена увидела его с неожиданной стороны. Почему в тот день Азеид заговорил с Леонардом и оставался рядом с ним?

«Похоже, он ему сочувствовал».

Заточённый принц, на которого всем было наплевать, и мальчик, потерявший старшего брата, которому все оказывали внимание, от которого ему было неловко. Они были немного похожи. Потому что люди на самом деле вовсе ими не интересовались.

Разговаривая о том, о сём, они подошли к гостиной Азеида.

― Пожалуйста, позаботьтесь сегодня о Его Величестве.

― Конечно, не переживайте.

Когда Серина улыбнулась, привратник получил сигнал и открыл дверь. Впервые за долгое время Азеид был одет в приличный мундир. Его волосы, которые всегда небрежно торчали, сегодня были аккуратно и стильно уложены.

Аккуратно зачёсанные волосы обнажали его высокий и благородный лоб. С опущенными глазами вниз он выглядел так, словно был чем-то недоволен. Серена вздрогнула, словно увидела дикого зверя. Всё потому, что от него исходило величие, которое она раньше не ощущала.

«Он не похож на того императора, которого я знаю».

Серена покачала головой, испытывая отвращение к моментально сильнее забившемуся сердцу. Именно в этот момент Азеид заметил её, хмурящуюся в своем громоздком платье. Голубые глаза удивлённо расширились. Похоже, он тоже был поражён появлением Серены, как и она при виде него. Серена подошла к нему и поздоровалась.

― Рада встрече с солнцем Кротена.

― Что-то ты таковой не выглядишь.

― Я сказала это, потому что должна была.

Когда Серена ответила, Азеид рассмеялся. Вблизи он выглядел ещё лучше. Серена подумала, что, если бы император так одевался каждый раз, то многие леди влюбились бы в него.

«Небрежная жизнь ― это твой идеал?»

Когда Серена думала об этом, Азеид протянул ей руку.

― Это твой первый банкет?

― Да.

― Тогда это честь для тебя. Твой первый партнёр ― император.

Азеид расслабленно улыбнулся. Когда Серена взяла его за руку, он повернул её и прижался губами к тыльной стороне ладони. Она почувствовала щекотку от лёгкого касания губ. Это был этикет, к которому Серена не привыкла. Через некоторое время Азеид сказал:

― Я буду следить за тобой. Интересно, оправдаешь ли ты мои ожидания.

 

*****

 

Когда император вошел в зал, разговор оборвался. Все взгляды аристократов были направлены на Серену и Азеида. Музыканты играли более величественно по мере того, как затихали голоса. Звук, отдаваясь эхом от потолка, резонировал, превращаясь в красивую мелодию, словно освещал Азеида и Серену.

Идя по красной дорожке, Серена чувствовала себя растерянной. Она чувствовала острые и колючие взгляды. Эти глаза изучали, насколько великой была женщина, занявшая место рядом с императором.

«Это довольно неудобное место».

Серена никак не могла привыкнуть к этому, но сдержалась. Затем император произнёс:

― Нокторн Харрисон, подойди сюда.

― Да, Ваше Величество.

Ноктюрн, находившийся посреди толпы, вышел к императору и опустился перед ним на одно колено. Азеид лично подарил ему подарочную коробку ручной работы, чтобы похвалить его. Когда Ноктон получил подарок, который он преподнёс, и поклонился, император сказал:

― Сегодня чествование делегации, вернувшейся из Фиона, поэтому не беспокойтесь о своем императоре и просто наслаждайтесь.

Когда Азеид отдал приказ, аристократы, выстроившиеся в очередь, стали наслаждаться банкетом. Затем он подвёл Серену к её месту и стал отдыхать. Офелия, во главе группы, подошла к Азеиду и заговорила.

― Ваше Величество, как ваше здоровье?

― Офелия Гринвуд.

― В тот день, когда я покинула вас, мое сердце разрывалось. Как вы себя чувствуете?

― Как видишь.

Когда Азеид коротко ответил, на лице Офелии появилось несчастное выражение.

― Какое облегчение. Я очень волновалась, но теперь могу спать спокойно.

Затем юные леди, стоявшие рядом с ней, разразились восклицаниями.

― Вы так искренне заботитесь о Его Величестве.

― Нет никого, кто подходил бы Его Величеству больше, чем леди Гринвуд.

― Но кто это рядом с Его Величеством?..

Голоса юных леди, сплетничавших рядом с ней, доносились до ушей Серены. Конечно, они скорее бормотали, чем говорили открыто, поэтому если она начнёт что-то опровергать, то будет выглядеть смешно.

http://tl.rulate.ru/book/59030/1824267

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо ❤️ очень хорошо постарались над переводом :)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь