Готовый перевод Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла) / Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла): Том 1 Глава 21. Заклинание Инь и Ян

Холодный ветер обдувал двух заклинателей, стоящих недалеко от мелководной реки. В центре нее в воде стояла босая девушка в сине-голубых одеяниях. Ее темные волосы были невероятно длинными, спускаясь к самой воде. Прическа, хотя и была намокшей, оказалась весьма вычурной и сложной, имеющей несколько украшений в виде ракушек и драгоценных камней. Сами одеяния были довольно откровенными, показывая оголенные плечи и грудь; внизу почти до самых бедер шел разрез, открывая ноги призрака. На ее лице были синие узоры в виде полос и точек. Она лукаво улыбалась, ожидая, когда заклинатели начнут что-то делать.

— Ты живешь в этом ручейке? — с сарказмом поинтересовался Лю Ланьхуа, оглядывая ее.

— Не совсем. Просто это место уж очень полюбилось мне. Не думала, что сюда заявятся столь сильные заклинатели, — призрак шагнула вперед и вышла из воды. — Моя госпожа предупреждала о вас. Двое совершенствующихся, что так любят находить проблемы: один — неизвестный юноша, а второй — некогда сильнейший император.

Лю Ланьхуа нахмурился, призадумавшись:

— Кто твоя госпожа?

— Моя госпожа — самая сильная демоница в Нижнем Мире. Ты должен знать ее, Император Лю. Она очень любит распускать свои хвостики, если кто-то ей не нравится.

Призрак подошла к заклинателям довольно близко. Бай Бийю не отпускал клинок, острием наведенный на нее:

— Подойдешь ближе - убью.

— Не нужно делать необдуманных поступков, — призрак хихикнула, довольно смотря на задумавшегося Лю Ланьхуа. — Она будет довольна, когда узнает, чьи души я забрала! А темный господин вознаградит меня!

— Твоя госпожа — Хули-цзин? Она действительно очень сильна. Но разве она держит в прислугах речных призраков? Раньше она предпочитала только сильнейших лисиц, чьи чары достаточно могущественны, чтобы позволить превращаться в кого угодно.

Призрак, кажется, не обиделась на укор мужчины. Она скользнула к нему, каким-то странным образом избегая клинка Бай Бийю:

— Она научила меня кое-чему. Хочешь я продемонстрирую свои способности, Император Лю?

Ее голос звучал невинно, но с насмешкой. Тонкие пальцы коснулись груди заклинателя, а затем скользнули ниже. Лю Ланьхуа тут же оттолкнул призрака, отойдя на несколько шагов назад.

— Бийю, осторожно! Она сильнее, чем я думал!

Заклинатель повернул голову к своему ученику, но не заметил его рядом:

«Твою ж…разделила нас».

Девушка хихикнула, ее звонкий смех отразился в ушах заклинателя неприятным эхом. Она вновь коснулась его, но сзади, проведя рукой по спине:

— У тебя такая интересная жизнь, но ты не попробовал самое приятное. Как же так? Ты ведь был императором, тебе полагалось иметь много девушек. Ах! Такое упущение! Я могу это исправить.

— Убери свои руки, пока я их тебе не отрубил, — Лю Ланьхуа предупреждающе положил руку на рукоять клинка.

Призрак вновь коснулась его, но на этот раз ощущения были другими. Рука оказалась грубее и сильнее, а затем призрак вышла из-за его спины в другом образе.

— Так лучше? Ты хочешь его больше, чем маленькую соблазнительную девушку?

Перед Лю Ланьхуа стоял Лян Шэньсюэ. Он был точной копией настоящего а-Сюэ: от теплого понимающего взгляда до манеры движений и голоса.

Заклинатель почувствовал нескончаемый поток боли в груди, словно руками вырывали сердце.

— Плохая идея. Теперь ты нравишься мне еще меньше, — Лю Ланьхуа вытащил меч из ножен и направил на призрака.

В грудь ворвалось ужасное разъедающее изнутри чувство, возникшее от воспоминаний. Похоже на тот самый день: клинок направлен на него, а он все еще с нежностью смотрит на Лю Ланьхуа, словно ему совсем не больно, словно он все понимает и прощает его.

Рука заклинателя задрожала, он крепче сжал Хэйган и поддался вперед к призраку, но та резко исчезла и появилась справа, только в образе Бай Бийю.

— Ты слишком грустишь, когда видишь того юношу. Я не люблю, когда души испытывают темные эмоции перед тем, как я их поедаю. Знаешь…вкус другой, — на ухо прошептала призрак.

Ее голос и даже запах были, как у Бай Бийю. Фальшивый заклинатель коснулся руки Лю Ланьхуа, в которой находился меч, и опустил руку к рукояти, желая перехватить его клинок.

— И не пытайся, я не отдам его, — Лю Ланьхуа потянул лже Бай Бийю на себя и приблизился к нему так близко, что между их лицами оставалось несколько сантиметров. — Я достаточно контролирую свои эмоции, чтобы не поддаваться таким глупым соблазнениям. Кем нужно быть, чтобы не различать ложь от правды?

— Человек, который любит, может либо легко заметить разницу, либо с головой упасть в омут чувств, стоит лишь быть любви разной, а надежде реальной или нереальной, — прошептал фальшивый заклинатель и, опустив взгляд на губы Лю Ланьхуа, попытался к нему приблизиться.

Заклинатель оттолкнул призрака и ухмыльнулся:

— Если я захочу, я получу поцелуй от него настоящего. Зачем мне подделка?

Призрак хихикнула и вернула себе образ девушки:

— Тебя действительно хорошо обучали, ты не поддаешься на соблазн, Император Лю. Интересно, так ли натренирован твой друг?

Лю Ланьхуа словно водой облили. Он и не знал, насколько способен Бай Бийю сопротивляться таким чарам. В кого превратится демоница, чтобы получить его поцелуй, вытягивающий душу?

— Теперь я вижу, что ты ученица Хули-цзин. Змея-искусительница действовала также, пытаясь вывести меня на эмоции через угрозы жизни Бийю, — заклинатель попытался сохранить спокойствие.

— Не смей упоминать эту дрянь при мне и моей госпоже! Она поступила неблагодарно, уйдя от нас! Возомнила из себя сильную, будто бы может справиться сама. Получила от моей великой госпожи все знания и сбежала в этот мир как собака с поджатым хвостом, — лицо девушки исказила злоба. — А потом она не смогла выполнить приказ темного господина и померла. Наверное, очень больно оказаться с дыркой в груди.

— Что ты сказала? Она мертва? Что он ей приказал? — Лю Ланьхуа схватил призрака за руку. — Отвечай!

— Как ты смеешь так касаться девушку? Какая грубость! — демоница исчезла и появилась в воде.

Лю Ланьхуа покачал головой:

— Раз ты прислуга одной из сильнейших, то я уверен, что в курсе того, какова моя сила. Стоит ли тебе пытаться идти против того, кто может убить тебя одним взмахом меча?

Призрак рассмеялась, прикрывая рот рукой, словно была застенчивой девушкой. Она чуть наклонила голову на бок и холодно произнесла:

— Ты еще не понял? Это заклинание расширения окружения. Ты в моих владениях.

Заклинатель крепко сжал клинок в руке. Он действительно не мог понять, куда исчез Бай Бийю, только предположил, что возможно вокруг иллюзия, но он и подумать не мог, что какой-то речной призрак способен на такое сильное заклинание. По дороге в город он слышал от бродяжки рассказ о том, что Вэй Вуюнь с Е Цзи столкнулись с таким заклинанием, но можно было понять, откуда у сильнейшего неразумного взялись силы, здесь же это было невозможно.

— Неужели Хуар…

— Точно. Это все было ловушкой с самого начала. Как же вы глупы, — девушка звонко засмеялась.

Лю Ланьхуа резко оттолкнулся от земли и налетел на призрака:

— Бесишь.

Каждая его попытка удара была безуспешной, девушка исчезала и появлялась вновь в стороне от него. Мужчина остановился посреди воды и замер:

«Если она использует заклинание расширения окружения, то скорее всего она большую часть энергии тратит именно на это. Тогда возможно ли, что я дерусь с ее копией, а настоящая она осталась снаружи, чтобы попытаться вытащить энергию из того, у кого ее больше? В таком случае это заклинание должно было ослабеть к этому моменту. Если найти брешь, то…»

Лю Ланьхуа опустил взгляд на воду. Она специально заманила его в реку, чтобы легче контролировать заклинание, ведь это ее комфортная среда обитания.

— Как много не пожинай душ, сколько не учись у сильнейшего демона, ты все равно остаешься обычным призраком.

Заклинатель выпрыгнул из воды и воткнул меч в землю возле растущего бамбука. Местность вокруг не изменилась, но темная энергия хлынула в стороны, словно лопнули шар с водой.

Бай Бийю оказался один перед призраком, держа ее на расстоянии меча. Она довольно улыбалась, не боясь его.

— Куда ты его дела?

— Твой даочжан не сразу поймет обманку, а мы пока развлечемся. Ты ведь знаешь о том, кто я, верно? Очень похожа на тех, кто растил тебя.

— Речной призрак. Любитель соблазнять и топить своих жертв, затем сжирая их плоть и душу. Не смей себя сравнивать с ними, они никогда бы никого не убили.

— Я ведь тоже делаю приятно. Подумаешь, в последний раз. Зато я могу стать тем, кого больше всего желает человек. Разве это не потрясающе? — девушка попыталась приблизиться к Бай Бийю, но сразу же наткнулась на меч. — Ты знаешь очень много о плотских утехах, верно? Юный господин, чья жизнь так интересна. От воспитанника куртизанками до сильного заклинателя. Невероятная удача.

— Ты проникаешь в чужие мысли?

— Верно. В чувства тоже. Я знаю о твоих чувствах абсолютно все. Почему ты так нерешителен? Продолжаешь бороться со своими желаниями…

— Потому что я человек, а не животное, — бродяжка ухмыльнулся. — Раз ты все знаешь, то должна понимать, что превращаться в него нет смысла.

Призрак сдержанно выдохнула, будто пытаясь сохранить спокойствие. Ее длинные волосы облепляли большую грудь и тело в мокрых одеяниях, нескромно показывая все части тела.

— Как жаль. Обычно мой вид возбуждает любого мужчину, а тут такой провал. Меня не предупреждали о таких, как вы. Что же мне делать?

Призрак обиженно отошла назад, опасаясь клинка.

— Говоришь, даочжан тоже не повелся на твои соблазнения? — Бай Бийю опустил меч, глядя на нее.

В душе мелькнула надежда. Все свои мысли мужчина пытался похоронить глубоко внутри, боясь оскорбить Лю Ланьхуа, ведь тот ни разу не говорил о том, как относится к девушкам или мужчинам, оставляя это тайной.

— Попался!

Призрак моментально оказалась возле него. Ее холодные мокрые губы опустились на губы заклинателя.

Лю Ланьхуа сломал заклинание расширения территории. Он поднял голову и заметил, как призрак целует Бай Бийю:

— Что за идиотина?

Не успел он подойти к ним, чтобы спасти заклинателя, как тот поднял руку и резко вонзил меч в тело девушки. Она отстранилась от бродяжки и сделала несколько шагов назад. Из места, откуда торчал меч, полилась светлая энергия.

— Ты! Что ты наделал?! Как такое возможно?! — вскричала речной призрак, пытаясь вытащить клинок из своего тела, но вместо этого обожгла руки.

— Скажи спасибо, что я позволил тебе вернуться назад в Преисподнюю и начать все сначала, а не заставил исчезнуть навсегда, чертова дрянь. Если вспомнишь меня, то передай сильнейшим, что скоро я приду по их души, только не буду так же благосклонен, как с тобой. Вы ответите за все смерти.

Бай Бийю взмахнул рукой и меч, рвя плоть призрака вернулся к нему в руки. Девушка исчезла почти сразу же, источая свет.

— Этого не может быть… — Лю Ланьхуа удивленно уставился на заклинателя. — Только один меч способен на такое.

Бродяжка повернул голову к даочжану и расплылся в глуповатой улыбке:

— Ты в порядке? Откуда у нее столько сил? Разве речные призраки способны на такое?

Лю Ланьхуа вернул клинок в ножны и подошел к Бай Бийю:

— Кто ты такой? Что ты знаешь на самом деле?

Бродяжка повернул голову и посмотрел на реку, продолжавшую свое течение:

— Бродячий заклинатель, ученик своего Наставника и Учителя Лю. Моя главная цель — найти убийц моих тетушек и уничтожить их.

— Точно, ты уже говорил об этом, — Лю Ланьхуа сдержанно выдохнул, повернулся и тоже посмотрел на реку.

Он знал, что не имеет права знать правду о Бай Бийю, пока скрывает правду о себе. Ничто не может быть получено без чего-то в ответ.

«Придет время, и мы узнаем все друг о друге, а пока будем плыть по течению, что уносит воду все дальше к чему-то большему», — Лю Ланьхуа развернулся, чтобы покинуть это место.

— Мы уходим? — Бай Бийю последовал за ним.

— Мы попали в ловушку благодаря Хуар, хотя…скорее я думаю, что дело не только в ней. Нужно узнать правду о том, почему в маленькой речке жил призрак, так еще и по силе сравнимый с демонами.

— Хуар? И правду, это ведь она нас сюда отправила. Думаешь, она знала об этой дряни?

— Определенно.

Бай Бийю внимательно взглянул на даочжана, следуя сзади. Он думал о том, что произошло. В прошлый раз он все же побоялся изгонять демона на глазах у Лю Ланьхуа, помня про слова наставника: «Скрывай свой дар, иначе они узнают тебя», но в этот раз он не мог поступить иначе. Борясь в смятениях от того, что эта ситуация заставила даочжана встревоженно попытаться выведать правду о нем, он молча шел позади.

Заклинатели в спешке вернулись в гостевой дом. Они встретили Хуар во дворе, несущую в корзине продукты.

— О, молодые господа… — она улыбнулась. — Вы в порядке? Выглядите потрепано. Столкнулись с чем-то? Ох, может быть это что-нибудь темное? Как бы я хотела быть такой же, как вы!

Лю Ланьхуа, обмахиваясь веером, кивнул и внимательно посмотрел на нее:

— Когда ты ходила к реке в последний раз?

— Ой, я и не помню. Наверное, несколько лет назад. Я ходила туда каждый раз, когда начинала скучать по господину Тяо…навеивало воспоминаниями о том, как я готовилась к поступлению в Школу и о наших встречах, — Хуар не смутилась от неожиданного вопроса.

Бай Бийю посмотрел на даочжана, не понимая, почему тот спросил об этом.

— Ты несешь продукты? Разве вам не привозят продукты? — продолжал расспрос заклинатель.

— Ах, это, — девушка приподняла тяжелую корзинку. — Я готовлю себе отдельно. Знаете, на самом деле по мне не скажешь, но я люблю много кушать, потому отец запрещает мне кушать то, что готовится для гостей, иначе я все съем. Не знаю почему я не могу остановиться.

Хуар смущенно засмеялась, ее щеки еле заметно покраснели.

— Теперь понятно. Она забрала твою душу, но не полностью, верно?

— О чем вы, господин? — девушка перестала улыбаться и удивленно посмотрела на заклинателей.

— Хуар, ты чего там задержалась? — из-за дверей показался хозяин гостиницы.

— Ах, молодые господа похоже немного устали. Я не совсем понимаю, о чем они говорят, — Хуар неловко рассмеялась.

— Вы? — мужчина перевел шокированный взгляд на двоих заклинателей. — Но как…?

Лю Ланьхуа свернул веер, ударив им по ладони:

— Как мы остались живы? Тогда как вы спокойно спите по ночам?

— О чем вы говорите?! Что вы имеете ввиду? Я приличный человек! — вскричал мужчина.

— Я тоже не понимаю, о чем ты, — Бай Бийю переводил взгляд с Лю Ланьхуа на хозяина гостиного двора и обратно.

— У молодой госпожи ведь частично нет души? Однажды, пойдя к реке, она наткнулась на речного призрака. Вероятнее всего, в образе Цзиши она запутала юную девушку и забрала ее жизнь, но не успела съесть. Отец нашел девушку и начал просить призрака вернуть дочь к жизни. Та согласилась, но при условии, что они будут отправлять к реке заклинателей, чтобы можно было собрать их души, ведь души простых людей значительно слабее. Хуар вернулась к отцу, почти такая же, лишь ела в два раза больше. Каждый совершенствующийся знает, что в природе не бывает ничего пустого. Тело, лишившееся души, пытается восполнить утрату чем-то другим. В этом случае часть души легко восполнялась большим аппетитом.

Лю Ланьхуа посмотрел на мужчину, что в испуге пятился к двери:

— Каждый, кто потерял родного человека, хочет вернуть его к жизни, но цена всегда очень высока. Вашей ценой было ваше честолюбие и человечность. Все те, кто погиб от рук призрака, умерли из-за вас. Этого достаточно для вашего наказания. Призрак мертва, больше вам не придется идти на сделку с совестью, но потерянную часть души Хуар уже не вернуть.

— Ты такой умный… — Бай Бийю удивленно взглянул на Лю Ланьхуа. — Я бы никогда не догадался об этом.

— Отец, это правда? — девушка повернулась к мужчине. Корзинка из ее рук упала на землю, овощи покатились в стороны.

— Хуар, прости меня, прошу. Я…я… — он подбежал к дочери и обнял ее. — Мне так жаль. Я не мог без тебя. Ты единственное, что у меня осталось.

— Все это время я отправляла заклинателей на смерть? Я тоже причастна к их смертям?

— Нет, цветочек*, нет! Это не так! Только я виноват!

*Имя девушки означает "цветок" (花儿 huār).

Лю Ланьхуа вздохнул:

— Иногда наши корыстные желания делают хуже. Вы не потеряли дочь, но потеряли человечность и сострадание. Завтра мы уйдем из этого города, но я хочу, чтобы вы всю свою жизнь помнили о том, что сделали.

Заклинатель прошел мимо них и вошел в гостиницу. Бай Бийю покачал головой, смотря ему вслед.

— Он не выбирает слов… Если бы я знал, то уничтожил бы призрака без возможности переродиться, — заклинатель последовал за даочжаном.

Внутри гостиницы было шумно. Никто и не догадывался о том, что во дворе хозяин вместе с дочерью сожалеют о том, что делали несколько лет. Совершенствующиеся были как-то необычно громки. Они разливали вино на пол, и все вместе обсуждали что-то.

— Сможем ли мы увидеть молодую госпожу Шань? Я был на соревнованиях, я видел, как она прекрасна! — кричал на все помещение пьяный заклинатель средних лет.

— Идиот, туда можно только девушкам. Школа-то для девушек, вот и обучение только для девушек. Какая-то дискриминация мужчин! — ответил ему второй, протягивая лист с надписями.

— Что так бурно обсуждается? — Бай Бийю выхватил этот лист из его руки, игнорируя слова о грубости его действий, и начал читать:

«Западная Школа открывает временное обучение для желающих его получить. Чтобы пройти в Западную Школу, нужно быть девушкой и обладать высоким количеством энергии Ци. Если вы не удовлетворяете эти двум пунктам, врата в Школу для вас закрыты».

— Впервые за два столетия Школа вновь откроется. Просто невероятно! — какой-то заклинатель поднял чашу с вином. — Мы должны выпить за молодую госпожу Шань! Пусть она будет также прекрасна, как и сейчас!

Лю Ланьхуа забрал лист из рук Бай Бийю и поспешил в их комнату:

— Западная Школа была закрыта? Почему все так удивляются этому?

— Я слышал, что Хранительница лично отбирает всех учениц, потому туда не попасть, если ты ей не понравишься. Новые адепты там появляются раз в несколько лет. Очень странная Школа.

— Нам нужно туда попасть. Следующая часть артефакта на Западе, я уверен, — Лю Ланьхуа кинул лист на кровать и вновь посмотрел на него.

— Ты возьмешь меня с собой? — Бай Бийю был удивлен. — Как мы попадем туда, если мы не девушки?

Лю Ланьхуа чуть заметно ухмыльнулся:

— Я знаю одно заклинание. Мой друг очень любил использовать его, чтобы поиздеваться надо мной и а-Сюэ. Конечно, он обучил ему и меня.

— Но скорее всего они буду проверять на подобные заклинания. Что-то вроде врат на снятие всех заклинаний или подобное этому.

— Мое заклинание особенное. Ничто не сможет узнать, кто ты. Я научу тебя ему, мы попадем в Школу и встретимся с Хранительницей. Что-то мне подсказывает, что она знает о нахождении артефакта.

Лю Ланьхуа вспомнил о том, как на него смотрела Хранительница Запад перед вторым этапом состязаний Совета Заклинателей.

— Это значит, что я стану девушкой? — Бай Бийю раскрыл рот от удивления.

— Ненадолго. Мы не настолько сильны, чтобы долго сохранять образ девушек, так что придется действовать как можно быстрее.

Лю Ланьхуа взмахнул рукой и лист-приглашение лег на столик, свернувшись.

— А как делается заклинание? Для него что-то нужно?

— Да. Письмена. Ты слышал о триграммах*? Сложные заклинания, которые могут использовать только те, чья способность к контролю энергии очень высока. Для полного освоения данных источников силы заклинателю требуется примерно семь сотен лет.

*Восемь триграмм — этап исходного космогенеза в представлении китайской философии. Восемь триграмм гуа используются в даосской космологии, чтобы представить фундаментальные принципы бытия. Триграмма — особый знак гуа, состоящий из трёх яо — линий, сплошных или прерывистых. Все возможные комбинации трёх яо образуют восемь триграмм.

Лю Ланьхуа сел за стол, взял пустую книгу, лежащую с краю, вероятно, подготовленную хозяевами для гостей, любящих писать, и, обмакнув кисть в чернила, нарисовал круг. Вокруг него он разместил иероглифы, а над ними триграммы.

— Заклинание, которое я знаю, делается чуть иначе, но у нас мало времени. Мы воспользуемся небольшим количеством темной энергии. Ты знаешь о том, как некоторые заклинатели быстро продвигаются в совершенствовании сил?

— Ты имеешь ввиду использование темной энергии? — Бай Бийю сел рядом и внимательно всмотрелся в триграммы.

— Верно. Некоторые заклинатели предпочитают вместо десятка лет пару раз воспользоваться демонами*. Тем тоже выгодно, такой союз приводит к равновесию двух энергий — Инь и Ян. В целом, нет ничего запретного, кроме порицания со стороны других людей и заклинателей, ведь это означает, что человек связался со своим врагом. Не самая лучшая репутация, — Лю Ланьхуа нарисовал несколько символов, пытаясь изобразить течение двух энергий.

*Заклинатель и демон вступают в сексуальную связь.

— Так это значит, что нам придется найти демонов? — бродяжка поднял голову и удивленно уставился на даочжана. - Я как-то не хочу...

— Идиотина. Мои меридианы заполнены энергией Инь, — Лю Ланьхуа потер переносицу, чувствуя усталость от объяснения таких простых вещей.

Бай Бийю, кажется, удивился еще больше:

— Так это значит, что я и ты…?

— А? Ты что себе надумал? — кончик носа Лю Ланьхуа покраснел, а щеки защипало.

Книга закрылась сама собой, поднялась в воздух и ударила Бай Бийю по лбу, упав с громким звуком обратно на стол.

— Прости, я просто…ты говорил…

— Неважно. Я дам тебе немного энергии Инь для заклинания, так что нам не придется долго мучатся в его освоении. Ты тоже немного поделишься со мной своей энергией. Равноценный обмен ради равновесия сил, — Лю Ланьхуа тяжело выдохнул и поднялся из-за стола. — Сходи и прикупи женских одеяний, продуктов в дорогу и основ для магических печатей.

— Почему я? — Бай Бийю выглядел несправедливо обиженным.

— Потому что мне не хочется отсюда выходить, а тебе нужно проветрить голову от всяких отвратительных мыслей. Поспеши, завтра мы должны покинуть это место.

Бродяжка молча поднялся и вышел из комнаты. Лю Ланьхуа расслабленно упал на кровать и уставился в потолок:

— Когда он перестанет смущать меня? Что за человек…

Бай Бийю ничего не знал про женские одеяния. Он доверился выбору той же самой женщины, у которой покупал одежду в прошлый раз. Ее вопросы он проигнорировал, взял то, что дали, заплатил и ушел. В дорогу он прикупил много паровых лепешек и чуть-чуть вяленого мяса. Пустые печати для магических заклинаний и ритуалов продавались на каждом шагу, так еще и задешево, потому он набрал их кучу, не зная, сколько понадобится его учителю.

— Что теперь? — бродяжка уложил покупки на кровать Лю Ланьхуа, а печати на стол.

— Письмена. Ты же не умеешь делать печати, верно? Что ты знаешь об этом? — мужчина вновь сел за стол, окунул кисть в чернила и быстро начеркал какие-то иероглифические символы.

— Магическими печатями можно прогнать или призвать темных существ. Делаются легко и не требуют особых навыков, потому продаются на каждом шагу для разных целей.

— Неправда. Один неверный штрих и вот ты уже одержим демоном вместо того, чтобы защитить свое тело от вторжения. Присядь, я научу тебя.

Бай Бийю покорно сел на пол за небольшой столик и взял кисть, которую Лю Ланьхуа положил на деревянную подставку. Даочжан также повернул к нему готовую магическую печать и подошел со спины, чтобы пронаблюдать:

— Попробуй повторить.

Заклинатель старательно начал вырисовывать письмена, стараясь сделать точную копию. Движения его руки были практически верными, но сами иероглифы оказались написаны неправильно, а местами из-за остановок образовались пятна.

— Чтобы красиво и правильно написать, нужно держать кисть уверенно, а твоя рука должна двигаться плавно.

Лю Ланьхуа опустился на пол рядом с Бай Бийю и обхватил его руку своей, а затем взял новую чистую печать, обмакнул кисть в краску и начал писать:

— Чтобы печать работала, нужно вкладывать немного энергии. Почти как удары с применением энергии только слабее и проще. Рука должна двигаться чуть на весу и без остановок, а написание должно быть в правильном порядке. Соблюдая эти правила, ты сможешь написать ровные письмена. В нашем случае это триграммы, которые объединяют в себе две энергии, что позволит нам легко воспользоваться заклинанием.

Бай Бийю сначала смотрел, как Лю Ланьхуа его рукой выводит письмена, но в какой-то момент начал смотреть на него самого, чуть повернув голову. Вблизи заклинатель казался еще более красивым. Тонкий приятный аромат цветов орхидеи окутал их двоих, от чего у бродяжки закружилась голова. Он поймал себя на том, что дышит через раз, а сердце бешено стучит:

«Только бы не заметил…».

Лю Ланьхуа поджал губы, стараясь не выдавать своего волнения. Он мог бы поставить на кон весь мешочек денег, что у них остались, думая, что это смятение есть только у него одного. Он держал Бай Бийю за руку крепко, боясь, что его собственная начнет дрожать. Кончики пальцев похолодели от взволнованности, а тело словно бросало в жар.

— Теперь сам, — заклинатель убрал свою руку и быстро отодвинулся в сторону.

Бай Бийю неуверенно кивнул и крепко сжал кисть. Он умело повторил магическую печать, вкладывая в нее немного энергии.

— Твой талант в том, что ты быстро схватываешь, — Лю Ланьхуа достал веер и обмахнулся, беспокоясь, что помимо покалывания в щеках они могут быть еще и покрасневшими.

— Сколько таких нужно?

— Всего шестнадцать по восемь видов триграмм на каждого.

Заклинатели принялись за работу. Уже через одну сгоревшую палочку благовония печати были готовы.

— Я разложу триграммы вокруг нас и активирую заклинание. А перед этим, — Лю Ланьхуа сложил два пальца и, поставив их перед лбом бродяжки, передал ему немного темной энергии. — Надеюсь, твоя сильная Ци не поглотит частичку моей.

— Я тоже должен, да? — Бай Бийю секунду размышлял, а затем вместо того, чтобы передать энергию также, коснулся Лю Ланьхуа за кисть руки и только тогда отдал частичку Ци.

Лю Ланьхуа сразу же выдернул свою руку, как только поток прекратился и покачал головой. Он прекрасно понимал, что чем дольше они вместе, тем меньше между ними дистанция. Нельзя забывать об этом.

— Садись на пол. И сосредоточься. Ты поймешь, когда нужно передать энергию в печати.

Бай Бийю покорно сел на пол в позу для медитации, Лю Ланьхуа сел напротив. Вокруг них разлетелись восемь магических печатей с письменами, означающими триграммы, соответствуя восьми сторонам света.

Лю Ланьхуа закрыл глаза. Сначала не происходило совсем ничего, словно они просто так сели на пол вокруг восьми исписанных кусков бумаги, но скоро от каждой печати почувствовался поток энергии.

— Бийю.

Повторять не пришлось. Оба заклинателя направили две энергии в печати. Печати поднялись в воздух, а затем резко приземлились на пол, растворившись в деревяшках. На их месте возникли восемь полос триграмм, излучая свет.

Бай Бийю не понял, что произошло. Как долго он так просидел, концентрируясь на энергии вокруг? Когда он открыл глаза, Лю Ланьхуа стоял к нему спиной, придерживая подбородок и изучая оставшиеся на полу выжженные формы триграмм.

— Кто бы мог подумать. Твоя энергия выжгла такое. Опасно.

Его голос звучал иначе, стал выше, но все еще оставался мягким и бархатным.

Бродяжка чувствовал головокружение. Он придержал рукой голову, опустив ее, и заметил…

— Грудь?!

Лю Ланьхуа обернулся на него, увидев, как тот повалился назад, уставившись на себя:

— Да, она есть у девушек. Тебе ли не знать? Но я не предполагал, что у тебя она окажется такой большой. Похоже, заклинание как-то само выбирает внешний вид.

— Исходя из настоящего? — Бай Бийю попытался успокоиться.

— Гхм, не знаю, — Лю Ланьхуа покачал головой, прикусывая губу, чтобы не засмеяться. Растерянный вид Бай Бийю показался ему забавным. — Возможно, зависит от желания заклинателя.

В виде девушек рост обоих мужчин уменьшился, как и пропорции тела. Бай Бийю по какой-то причине приобрел пышные формы. Его черты лица стали меньше, но глаза казались большими. Собранные волосы в хвост не сочетались с внешним видом заклинателя, а одежда смотрелась нелепо.

Сам Лю Ланьхуа почти не изменился. Он оставался таким же худым и довольно высоким, как для девушки, только одеяния были великоваты. Будучи красивым мужчиной, он стал не менее красивой девушкой, которая могла бы посоревноваться в красоте с самой Шань Яо.

— Нужно сменить одеяния и поспать. Завтра уходим.

— Да, верно, — Бай Бийю тяжело выдохнул и поднялся на ноги.

Будучи в женском теле, он с трудом воспринимал реальность. Ему показалось, что он просто попал в чужое тело, а не изменил свое.

— Я выгляжу…лучше, как девушка? — Лю Ланьхуа не смог скрыть своего смущения от вопроса.

Бродяжка поднял на него взгляд и задумался на несколько секунд прежде, чем ответить:

— Ты прекрасен в любом виде, но мне не нравятся девушки. Когда все закончится, стань собой, ладно?

Лю Ланьхуа распахнул глаза от удивления, а затем отвернулся и прокашлялся, пытаясь скрыть свою реакцию:

— Ладно. Тогда ты тоже.

Твиттер: @laymanwr

Почта: [email protected]

Это последняя глава первого тома, я немного волнуюсь, что она выглядит несколько большой, к тому же в последнее время у меня не было идей и вдохновения.

Давайте и дальше вместе узнавать продолжение этой истории и раскрывать персонажей. Спасибо, что читаете меня!

С Новым Годом, солнышки! <3

http://tl.rulate.ru/book/58688/1774256

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь