Готовый перевод Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла) / Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла): Том 1 Глава 18. Печать

Бай Бийю с интересом разглядывал рынок в городе. Здесь были товары и с Севера, и с Запада: от разных блюд до тканей и драгоценностей. Люди большим потоком блуждали по улицам города, покупая все необходимое, торговцы распродавали свой товар, привезенный с разных уголков Поднебесной.

Мужчина заметил лавку, в которой продавали одеяния:

— Госпожа, у вас есть белые одеяния?

Женщина средних лет расцвела от уважительного к ней обращения:

— Конечно-конечно, у меня есть все.

Бай Бийю наблюдал, как низкорослая крупная продавщица стала доставать и показывать ему разные по качеству ткани и фасону одеяния. Заклинатель задумчиво разглядывал каждое и ощупывал ткань.

— Какого роста девушка? — продавщица заметила его растерянность.

— А? — бродяжка поднял на нее взгляд. — Нет, я ищу это не для девушки. Мой Учитель…ему нужна новая одежда. И мне тоже, но сначала я выберу что-то для него. Нужно, чтобы ткань была мягкой и нежной. Он такой…в общем, дайте одежду из лучшей ткани.

— Ох, извините, — женщина смутилась. — Вот эта ткань. Ее используют ученицы Западной Школы для своих одеяний. Тонкая, но на удивление теплая.

Бай Бийю ощупал одеяние, что ему протянули. Довольный, он кивнул продавщице:

— То, что нужно. Здесь есть пояс, он подойдет моему Учителю, ему нравится подчеркивать талию. Дайте мне что-нибудь попроще, темного цвета и короткое. А еще, не подскажите, где можно прикупить кожаный пояс и заколдованные мешочки?

Продавщица была немного смущена речами мужчины, но она не была тем, кто стал бы осуждать других. Предложив покупателю темное одеяние, она получила драгоценный камень в качестве оплаты, поблагодарила за покупку, сказала, куда можно обратиться за нужными вещами, и, стоило, покупателю отойти, тут же позабыла, чем была смущена, отвлекаясь на других покупателей.

Бай Бийю был доволен приобретением. Он зашел еще в несколько ларьков и прикупил нужные вещи, затем вернулся в постоялый двор, попросил о нескольких вещах дочь хозяина двора и поднялся в комнату.

— Я попросил подготовить для тебя ванну. Ты же не против? Тебе нужно смыть с себя кровь, — мужчина закрыл дверь и аккуратно положил белые сложенные одежды на стол.

Лю Ланьхуа сидел на кровати в позе лотоса, крутя в руках осколки артефакта. Внимательно разглядывая их, он не заметил, как вернулся бродяжка. Не отвлекаясь от разглядывания, он ответил:

— Хорошо, спасибо.

— Что ты делаешь? — Бай Бийю подошел к нему и сел рядом на кровать.

— Хочу соединить их вместе. Не знаю, стоит ли использовать свои силы. Я снова задел печать.

— Когда? Когда убивал ту тварь?

Лю Ланьхуа промолчал. Тяжело вздохнув, он сжал осколки в руке, оставляя вмятины в ладони.

— Что произойдет, если ты их объединишь? Если это сломает печати на остальных осколках? В других местах может оказаться что-то похуже сильнейших неразумных, — Бай Бийю обеспокоенно смотрел на него.

— Тебе не о чем волноваться. Я больше не буду брать тебя с собой в такие опасные места. Научу тебя всему, что знаю, и мы разойдемся, — Лю Ланьхуа поднялся с кровати. — Ты сказал, что я могу помыться?

— Да, точно, — мужчина встал следом. — Одежда, которую я купил. Надеюсь, подойдет. Я провожу тебя.

Лю Ланьхуа взял одеяния, держа осколки артефакта в руке, и заклинатели покинули комнату. Они спустились на первый этаж и прошли в соседнее небольшое здание. Внутри оказалось большое углубление в земле, представляющее из себя искусственный горячий источник, отделанное камнем по дну и наполненное водой. Было тепло и влажно, Лю Ланьхуа невольно расслабился.

— Это место…

— Сюда никто не зайдет, пока ты тут, не волнуйся о посторонних.

Лю Ланьхуа, стоя на деревянном полу и крепко прижимая одеяния к себе, несколько смущенно взглянул на Бай Бийю, а затем резко отвернулся:

— Тебе придется выйти. Я люблю принимать ванную один.

— А я надеялся помыть тебя, — съязвил бродяжка. — Я подожду тебя снаружи и прослежу, чтобы никто сюда не зашел. Не спеши, хорошо отдохни, ладно?

Лю Ланьхуа пробормочал благодарность и уставился на воду, от которой исходил пар. Он услышал, как Бай Бийю уходит и наконец решил, что может раздеться. Положив новые одеяния на деревянный пол рядом, он снял свои окровавленные и кинул их кучей, сверху них положил свой меч.

Бай Бийю поджал губы: «Не смей поворачиваться, это неуважительно! Если он заметит, то…».

Мужчина обернулся. Он увидел, как Лю Ланьхуа опускается в воду по каменным ступеням абсолютно голый. Резко отвернувшись обратно, он мигом выскочил на улицу, чувствуя, как сильно бьется его сердце. Он уже видел оголенный торс даочжана, когда обрабатывал его раны. Он радостно обнаруживал, что может коснуться его, зная, что не получит наказание или удар по руке за такое, но все равно, быстро и качественно обрабатывал ранения и сразу же запахивал нижние одеяния на торсе заклинателя.

Он присел возле здания на ступень, прикрывая лицо руками. Холодный ветер приятно ласкал его тело, просачиваясь через одеяния. Перед глазами вновь и вновь вспыхивал образ Лю Ланьхуа со спины с длинными распущенными темными волосами, которые зацепились за плечо и не закрыли его спину, талию и бедра. Его тело имело мягкие, но утонченные очертания, словно вылитая статуэтка божества.

Бай Бийю чувствовал, как ему становится плохо от того, что он не может забыть этот образ. Он также не был уверен, что имел право смотреть.

«Мы оба мужчины. Что я там такого не видел? Это нормально», — он поднялся на ноги и стал ходить из стороны в стороны, чувствуя, что тело не может остыть. Обдувающий ветер вызывал мурашки, от чего становилось еще более неприятно.

Лю Ланьхуа опустился в горячую воду и довольно выдохнул, прикрыв глаза. Он просидел так недолго. Подняв руку из воды, мужчина вновь стал разглядывать осколки артефакта.

— Как мне соединить их в одну часть? — он, чуть наклонив голову, завороженно разглядывал их. — Все мои старания насмарку. Только зря запечатывал.

Он положил камни на красные одеяния и погрузился в воду с головой. Резко вынырнув, он опустил взгляд на свою грудь. Раны затянулись, словно были нанесены не вчера, а несколько месяцев назад.

— Он бестолковый в боевом мастерстве, но отличный лекарь. Невероятный талант.

Сердце вновь сжалось от тех слов Бай Бийю. Лю Ланьхуа тяжело выдохнул и задумался. Для него будет намного лучше, если он избавится от объекта, который вызывает в нем столько эмоций.

«Эмоции — слабость. Чувства бессмысленны. Нельзя это забывать. Ты Хранитель, ты должен думать о других людях, а не о себе», — пронеслись в голове слова Чжан Тяньфу.

— То же, что и с а-Сюэ. Могу ли себе позволить сближаться с кем-то? — заклинатель вновь погрузился в воду, надеясь, что его щеки и уши горят из-за горячей воды.

Лю Ланьхуа вышел из здания, переодевшись в новые одеяния. Он не мог не заметить, насколько приятна на ощупь ткань и как хорошо одеяния на него сели. Бай Бийю выглядел смущенно и как-то через чур эмоционально:

— Даочжан, ты закончил? Я никого не впускал! Очень внимательно смотрел!

— Спасибо, — холодно поблагодарил его мужчина. — Я буду ждать тебя в комнате. Поедим и приступим к обучению. Не будем медлить.

Бай Бийю удивленно и завороженно уставился на своего учителя. Тот не собрал волосы, и они еще влажные раскинулись по его плечам.

— Я пошел, — Лю Ланьхуа предпочел добраться до комнаты через окно. Благодаря цигуну он поднялся в воздух и скрылся на крыше, а затем отправился в комнату через большое окно.

Бай Бийю сжал в руке свой меч, наблюдая за тем, как даочжан исчезает. Он нервничал и не был уверен в том, что готов провести с учителем много времени наедине.

«Тетушки сказали бы на это, что я веду себя, как смущенный чиновник, первый раз попавший к ним», — с ноткой насмешки над собой подумал мужчина и зашел внутрь здания.

Бай Бийю вернулся быстро. Его одеяния почти не отличались от предыдущих. Он закрепил наручень на один рукав, а второй оставил свободным. На пояс на кожаном ремне он повесил несколько сумочек, в которых зачастую носил травы, лекарства и разную мелочь. Волосы он собрал сразу же, как помылся, поскольку собрать их в хвост было довольно просто и быстро.

— Спустимся вниз и поедим, — Лю Ланьхуа встретил заклинателя возле двери.

Он позволил ему положить ненужные вещи, взять все необходимое, терпеливо наблюдая за ним и обмахиваясь веером. Волосы мужчина успел заплести так, что теперь верхние пряди не мешались, скрепленные серебряной заколкой. Белая лента, чистая и отмытая, была аккуратно повязана на лбу.

Заклинатели спустились на первый этаж. Хуар радостно встретила их и поинтересовалась, чего бы хотели поесть гости. Они предложили ей выбрать самой. Спустя долгое время, проведенное в неловком молчании, которое, к счастью, затмевалось шумом со стороны других гостей, мужчины получили свои блюда.

Все блюда оказались около красного цвета. Лю Ланьхуа сдержано вздохнул, понимая, что забыл о том, что блюда в этой местности, должно быть, готовятся острыми.

Бай Бийю ел быстро и отчасти нервно, он старался не смотреть на даочжана лишний раз, полностью погрузившись в трапезу, потому не сразу заметил, что Лю Ланьхуа почти не ест:

— В чем дело? Ты не ешь острое?

Лю Ланьхуа молча кивнул. Он попытался понять, что из всех блюд менее острое, но не был уверен.

— Вот это не острое, — бродяжка положил ему в тарелку кусочек свинины. — Суп с вонтонами острый, но сами вонтоны нет. Можешь попробовать.

Бай Бийю положил заклинателю в тарелку еще несколько кусочков разных блюд:

— Я ведь даже не спрашивал. Ты рос в школе, а не в императорском дворце, да? Где она находилась?

— До семи лет во дворце, но потом уехал в школу. Она на юге, — Лю Ланьхуа неуверенно взял кусочек свинины и положил в рот. — Но обычно я ел то, что готовили специально для меня, а не общие для всех учеников блюда.

— Тогда что ты любишь?

— Что-нибудь сладкое… — заклинатель потянулся за другим кусочком свинины, поняв, что ее можно есть.

Бай Бийю промолчал, снова утыкаясь взглядом в стол. Он пытался сдержать свои эмоции и не показывать их. То, что холодный принц предпочитает сладости, очень сильно удивило мужчину, потому он прикусил язык, чтобы сдержаться от новых вопросов.

Оставшееся время они провели молча, думая каждый о своем.

— Надеюсь, вам понравилась еда. Мой папа отлично готовит! — Хуар подошла к столику заклинателей, когда шла мимо после разноса блюд для других гостей.

— Да, спасибо, — Бай Бийю поблагодарил ее.

— Есть в этом городе место, чтобы можно было уединиться? — Лю Ланьхуа понял, что вопрос прозвучал странно только после того, как увидел удивленное и смущенное лицо девушки. — Я имел ввиду место, где мы можем заняться…заклинательством. Тихое и спокойное. Нельзя, чтобы нам помешали.

Мужчина хоть и попытался исправить ситуацию, но вышло не очень. Он просто предпочел заткнуться и больше ничего не говорить.

— Я его ученик, так что нам нужно место для обучения, — Бай Бийю попытался сгладить неловкую ситуацию.

— А! — Хуар тут же заулыбалась. — Есть одно. Я давно там не была. Занималась там, когда была младше, перед подготовкой к Северной Школе. Хотя, если быть честной, чаще всего я ходила туда за тем, чтобы побыть наедине с собой. Это за городом через небольшой бамбуковый лес возле реки. Вам нужно пойти немного южнее. Я могу вас отвести!

— Не надо, спасибо, — Лю Ланьхуа быстро отказался от предложения, понимая, что не вытерпит назойливую и болтливую девчонку рядом. — Пошли.

Бай Бийю вежливо поклонился, поблагодарил Хуар за помощь и пошел следом за заклинателем:

— Чему ты меня обучишь?

— Нужно, чтобы ты восстановил всю духовную энергию. Сколько ты потратил, чтобы залечить мои раны? — Лю Ланьхуа достал веер сразу же, как они вышли туда, где сновали люди.

— Не так уж и много. Твои раны затянулись сами, я лишь немного ускорил процесс. Как только они закрылись, метка на твоем лбу перестала гореть. Скорее всего ты сам залечил свои раны.

— Это плохо. Я почти доломал печать, — вслух рассуждал мужчина.

— Это больно...когда печать ломается?

— Не хуже, чем видеть смерть своих близких. Терпеть можно.

Бай Бийю промолчал. Он знал, что если попытается сказать что-то про то, что хочет защищать даочжана или помочь ему, то может получить полный отказ в обучении, и тогда им придется расстаться.

— Давай заключим сделку? — неожиданно предложил бродяжка.

— Обычно такое предлагают демоны.

Лю Ланьхуа облегченно выдохнул, как только заклинатели покинули город через ворота в каменных стенах, дальше их путь проходил через бамбуковый лес за городом.

— Я не демон, но тоже хочу сделку. Ты учишь меня, но ничего не получаешь взамен. Защищать мне тебя нельзя, а значит я больше ни на что не гожусь. Поэтому я отвечу на любые твои вопросы.

— Я учу тебя, потому что мне кажется, что так будет правильно. Это поступок заклинателя и Хранителя, не более. Мне ничего от тебя не нужно, — мужчина покачал головой.

— Я все равно могу ответить на твои любые вопросы. Если так, то давай и ты ответишь на мои? Всего несколько, чтобы я мог знать, у кого я учусь, — Бай Бийю надеялся, что его изначальный план сработает, потому, когда он провалился, был вынужден настаивать на своем.

— Хорошо, — слишком легко согласился заклинатель. — Помнишь нашу встречу со змеей? Тот дом для плотский утех. Что он для тебя значит?

— Я рос там больше десяти лет. Родители бросили меня и подкинули в праздный дом. Тетушки приняли меня, как родного сына. Их убили демоны, когда мне было тринадцать лет. Тогда меня спас Наставник и забрал с собой, — Бай Бийю посмотрел в землю, о чем-то задумавшись.

— Поэтому у тебя такая ненависть к демонам? Мстишь?

— Раньше я так и делал. Убивал любого на своем пути, иногда специально их искал. Наставнику это не нравилось, но он понимал мои чувства. Кажется, что-то изменилось недавно…

— После нашей встречи? — с замиранием сердца спросил Лю Ланьхуа.

— Скорее всего это связано с тем, что я чувствую. Иногда мне кажется, что мы уже встречались, — со смехом произнес Бай Бийю, надеясь, что его искренность не даст обратный от задуманного эффект. — Что насчет тебя? Тот мальчик…

— Лян Шэньсюэ. Он был моим близким другом. Его судьба была слишком тяжелой. Самое печальное, что это я ее разрушил, я же ее попытался собрать и затем вновь разрушил. Пожалуй, хуже демона может быть только Хранитель с отклонением Ци, — со смешком произнес заклинатель.

— Ты переживал отклонение Ци? — Бай Бийю удивленно уставился на него. — Сколько раз это было?

— Это уже в прошлом. Я исчез из этого мира на пятьсот лет, а теперь пытаюсь вновь в него вернуться. Главное, чтобы отклонение Ци не происходило сейчас, чего быть не должно. Пока что я еще контролирую свою силу, а печать продолжает работать.

— Когда ты вернешь себе всю силу, что будешь делать?

— Отправлюсь самосовершенствоваться подальше от людей. Сложно управлять силой, что не была дана тебе по судьбе.

Лю Ланьхуа с печалью взглянул на текущую реку. Заклинатели прошли узкий лес и вышли к воде. Рядом действительно не было людей, а вокруг оказалось скопление энергии Ян.

— Судьбу можно менять, — Бай Бийю улыбнулся.

Лю Ланьхуа промолчал и огляделся по сторонам:

— Садись и медитируй. Здесь полно энергии, восполняй Ци, пока не стемнело.

Бродяжка кивнул и уселся на землю в позе для медитации. Лю Ланьхуа внимательно пронаблюдал за ним:

— Выпрями спину. Ты должен сидеть ровно, но не быть напряженным. Сосредоточься на потоках энергии вокруг. Они протекают сквозь тебя. Воспользуйся этим и заполни свои меридианы. Почувствуй, как по ним течет энергия. В будущем ты должен научиться собирать энергию Ци в любой позе и не сосредотачиваясь, — заклинатель заложил руку за спину, держа в ней сложенный веер, и начал ходить из стороны в сторону. — Ты быстро учишься, удар по демону рукой был хорош. Для подобных атак можно использовать не только внутреннюю энергию, но и ту, что вокруг, собирая ее прямо перед ударом.

Бай Бийю сидел с закрытыми глазами. Он слушал внимательно и быстро сосредотачивался. По какой-то причине, когда дело доходило до объяснений от его учителя, он легко внимал всю информацию. Голос Лю Ланьхуа был тихим, бархатным и приятным, от чего хотелось слушать его как можно дольше. Бродяжка отдал бы все, чтобы слушать его всю жизнь.

Он почувствовал, как тело насыщается энергией, вбираемой из окружения. Звук реки, шелест бамбука, размеренный наставнический голос Лю Ланьхуа и звуки от его нахождения рядом приятно успокаивали мысли. Бай Бийю некоторое время думал о том, что услышал от даочжана. Был ли Лян Шэньсюэ ему больше, чем друг?

Мужчина остановился и посмотрел на ученика, довольно отмечая, что тот полностью сосредоточен на восстановлении сил. Он опустился на землю, покрытую мелкими камнями, и прикрыл глаза. Он чувствовал, как темная энергия все это время текла по телу. Меридианы Хранителя были вновь заполнены, но насколько это хорошо? Меч, висящий на его поясе, остался в своем последнем виде, не имея ни одной царапинки или потертости. Все это означало только то, что сила Хранителя темной Ци вновь возвращается в этот мир. Заклинатель старался сконцентрироваться, чтобы не возвращаться к мыслям о прошлом Бай Бийю. Насколько оно было тяжелым? Он тоже прошел через убийства дорогих ему людей демонами.

— Такой мощный поток…почему ты так легко впитываешь энергию? — Лю Ланьхуа открыл глаза и уставился на Бай Бийю. Он почувствовал, как энергия в огромном количестве впитывается заклинателем.

Бродяжка раскрыл глаза и вопросительно посмотрел на своего учителя:

— Так не у всех?

— Нет, ты впитываешь ее так быстро. Такого не должно быть. Как ты себя чувствуешь?

— Лучше, чем обычно. Твои наставления такие понятные, Учитель! — Бай Бийю довольно оглядел себя.

Лю Ланьхуа выдохнул. Он не знал, насколько хорошо то, что этот человек обладает такими способностями. Лучшим решением будет понаблюдать за ним и сделать определенные выводы. Насколько опасно было медитировать и углубляться в свои темные силы, когда рядом разливается энергия Ян?

— А если…? — заклинатель достал из мешочка на поясе осколки части артефакта, которые сложил туда перед выходом из комнаты в постоялом дворе, и протянул Бай Бийю. — Попытайся их соединить. Я накладывал печати на артефакты силой энергии Ян, возможно, ты сможешь их объединить подобным образом.

— А? — бродяжка удивленно уставился на протянутые осколки, а затем взял их из руки даочжана. — Я не уверен, что смогу это сделать.

— Направь энергию на осколки. Точно также, как направлял в ладонь, когда ударял того демона, — заклинатель стал внимательно наблюдать.

Бай Бийю кивнул и положил осколки на землю. Черные камни резко контрастировали на фоне белых прибрежных камней. Они сверкали в вечерних лучах солнца и казались абсолютно бесполезными кусками черного нефрита.

Заклинатель сосредоточился, глядя на осколки. Лю Ланьхуа почувствовал, как энергия Ян исходит от мужчины и движется к камням. Черные осколки поднялись над землей на уровень глаз заклинателей и резко завертелись вокруг одной точки.

— Что происходит? — Бай Бийю нахмурился, не понимая, все ли он правильно делает.

— Продолжай, — успокаивающе произнес Лю Ланьхуа. — Не отвлекайся. Все под контролем.

Бродяжка нервно выдохнул и сконцентрировался. Черные осколки начали кружиться с огромной скоростью, вокруг них возникла темная энергия, которая стала смешиваться со светлой Ци. Энергия Ян увеличивалась в размерах, заполняя пространство между заклинателями. Когда она почти достигла мужчин, осколки резко столкнулись и объединились в одну часть, которая с характерным стуком приземлилась на белые камни. Темная энергия исчезла сразу же, как артефакт восстановил свой первоначальный вид, вернувшись в него.

— Невероятно, — Лю Ланьхуа не мог отвести взгляд от части артефакта. — Ты смог это сдела…!

Он поднял взгляд на Бай Бийю и заметил, что тот с трудом сохраняет сознание. Заклинатель тут же подскочил на ноги и присел возле него, придержав за спину:

— Ты в порядке? Не стоило мне просить тебя. Извини. Я не подумал, что это может плохо сказаться на тебе.

Бродяжка держался рукой за голову, зажмуривая глаза и крутя головой в стороны.

«— Возьми меня с собой! Мне не к кому идти, мои родители мертвы. Пожалуйста!»

«— Наставник очень добр ко мне, хоть я и бесполезен.

— Ты не бесполезен. Ты очень способный, просто нужно найти свой стиль боя. Обещаю, ты сможешь всех защищать!

— Не ври мне, гэгэ. Я не настолько глупый… Ой, ты так испугался, что обидел меня?! Я просто шучу. В следующий раз я буду сражаться вместе с тобой!»

«— Кто это, Наставник? Этот человек такой красивый…

— Его зовут Лю Ланьхуа. Когда вырастешь, найди его. Доверяй ему и защищай, хорошо? Прости, что однажды мне придется забрать это из твоей памяти. Ты не должен исполнить предназначение раньше времени»

— Бай Бийю! Ты меня слышишь? — Лю Ланьхуа схватил его за плечи и обеспокоенно смотрел на него. Его губы дрожали, а лицо стало совсем бледным, взгляд блуждал по лицу ученика, пытаясь уловить любые изменения в его состоянии.

— Да-да, я в порядке. Просто…что-то странное. Будто бы голоса… Это от артефакта? Он способен переносить чужие воспоминания? — мужчина с трудом пришел в себя и уставился на черный нефрит на земле.

— Не знаю. Может быть мои, но это вряд ли. Я не знаю… Не надо было просить тебя.

— Я в порядке. Просто слишком сильная концентрация приводит к боли в голове, — попытался отшутиться заклинатель. — Я не слишком умный, вот и такие вещи даются с трудом.

Лю Ланьхуа недоверчиво посмотрел на него, но все же отпустил, когда удостоверился, что Бай Бийю не ляжет на землю, если лишится опоры. Он продолжал глубоко внутри себя корить за то, что попросил его о помощи.

Бай Бийю протянул руку и поднял артефакт. Поднеся к лицу, он внимательно оглядел его, словно ища в нем ответы на свои вопросы.

«Я слышал голос Наставника. Почему он говорил про Лю Ланьхуа? Почему я этого не помню? И какой-то чужой голос разговаривает с даочжаном, но будто бы это говорил я. Что это было? Темные иллюзии? Воспоминания?»

— Вернемся на постоялый двор и отдохнем, — Лю Ланьхуа мягко вытащил часть нефритового артефакта из рук бродяжки и положил ее в мешочек на поясе. — Тебе нужно поспать.

Бай Бийю молча согласился. Он знал, что сегодня точно не уснет и что теперь вопросов у него только прибавилось.

Видел ли заклинатель Лю Ланьхуа раньше? Знает ли что-то его наставник? Что за предназначение? Кому принадлежал тот чужой юношеский голос?

Обратная дорога прошла в тишине. Один продолжал ненавидеть себя за то, что поставил другого в опасность, а последний не мог прекратить поток мыслей и рассуждений в своего голове, которые продолжали обрастать новыми вопросами и тайнами.

Твиттер: @laymanwr

Почта: [email protected]

Рубрика «Немного больше о героях»:

Лю Ланьхуа обожает сладости, хотя и провел большую часть жизни на юге Поднебесной, где много острых блюд. Между мясом и десертом он выберет последнее. 

Бай Бийю предпочитает морские продукты, мясо и овощи. В целом, он всеяден, но особо любит баоцзы, лепешки и блинчики.

Тяо Цзиши любит лапшу и супы, а также пельмешки. Предпочитает мясу рыбу.

Близнецы Вэй не против острых блюд, но не через чур острых, все должно быть в меру. Могут кушать морепродукты, а также самых нетипичных существ для употребления в пищу. Вэй Аньли предпочитает, когда в еде много кисло-сладкого соуса, Вэй Вуюнь обожает различные приправы.

Шань Яо может спокойно есть очень острую еду. Она почти не прихотлива к еде за исключением того, что не ест рыбу, хотя может есть другие морепродукты.

http://tl.rulate.ru/book/58688/1737411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь