Готовый перевод Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла) / Инь и Ян: Перемены судьбы (Новелла): Том 1 Глава 7. Встреча с сильнейшим демоном

Музыка, разливающаяся по лесу, как оказалось, не действует на большой высоте. Лю Ланьхуа неловко стоят на лезвии меча. Бай Бийю мягко придерживал его за талию. Не выдержав, мужчина скинул его руку и нахмурился:

— Я не люблю чужие прикосновения. Не касайся меня.

Бай Бийю неловко улыбнулся и опустил руку, но был готов в любой момент схватить Лю Ланьхуа снова. Он неплохо управлял мечом в полете. Вероятно, это был единственный навык, который он хорошо освоил.

— Врата там. Оттуда идет мощная темная энергия, — Лю Ланьхуа вскинул руку и сложенным веером указал вниз. Бродяжка кивнул и начал спускаться. Он мягко остановил меч над землей и позволил мужчине сойти первому, а затем сошел и сам. Меч улегся в его ладони, направленный острием к земле:

— Подозрительно тихо.

— Да, мне тоже так показалось, — Лю Ланьхуа огляделся. Вокруг не было ни души, только темная энергия витала в воздухе. — Думаю, все демоны у Врат. Возможно, этот темный господин из Нижнего Мира может как-то их контролировать.

— Приказывает?

— Нет, — Лю Ланьхуа нагнал на себя важный вид, будто был учителем, — мелких неразумных демонов невозможно контролировать страхом или чем-то подобным. Только заклинанием или темным артефактом. Есть еще кое-что, что способно брать демонов под контроль, но эта сила раздроблена и запечатана.

Мужчины двинулись в сторону Врат, оглядываясь по сторонам.

— Ты про силу Хранителя Ци?

— Откуда ты знаешь о Хранителе Ци? — Лю Ланьхуа так и не узнал, почему из всех встретившихся ему людей только этот глупый бродяжка в курсе о том, что существует и пятый Хранитель.

— Наставник рассказывал мне. Он говорил и о темном мече. Я, сколько бы не спрашивал, не нашел никого, кто бы знал про это. Мне казалось, что мой Наставник просто настолько стар, что сошел с ума и придумал всю эту чушь. Но тут ты…

— Это не чушь, — Лю Ланьхуа тяжело выдохнул. — Твой Наставник не сошел с ума.

— Откуда ты все это знаешь? В отличие от других ты не выглядишь удивленным всей ситуацией. И про Врата ты знаешь, и демон этот говорил так, будто тебя знает. И меч твой выглядит бесполезным хламом, но похоже это не так. Что ты скрываешь под лентой на лбу? — Бай Бийю всегда говорил все прямо, не скрывая и не утаивая.

— Уродливый шрам. Знаешь, мое лицо так прекрасно, я не могу позволить шраму портить его, — с сарказмом ответил Лю Ланьхуа.

Он понимал, что выглядит подозрительно, но открываться почти незнакомому ему человеку он не собирался.

Неожиданно Лю Ланьхуа осенило. Он вспомнил тот голос, который услышал, когда только очнулся и забрал меч!

«Хуа-эр, ты должен вернуть себе силу, пока темный господин не нашел все части», — это были слова Е Цзи.

Заклинатель резко остановился. Ему показалось, что даже дышать стало труднее.

— Ты в порядке? Даочжан, если не хочешь, то можешь ничего не рассказывать. Расскажешь, когда решишь, что мне нужно это узнать, — Бай Бийю обеспокоенно посмотрел на мужчину. — Тебе плохо от темной энергии вокруг? Я могу как-то помочь?

— Нет, все в порядке. Просто, кажется, ты прав насчет Е Цзи. Похоже, я с ним уже встречался, но мои воспоминания будто исчезли, — Лю Ланьхуа был удивлен, но времени на раздумывание над этим не было. — Разберусь с этим потом. Нужно закрыть Врата как можно скорее.

Он словно набрался уверенности. Нужно было разобраться во всем. Где он был пятьсот лет? Почему демон Е Цзи знал его? Кто этот темный господин? Нашел ли он части темной силы? Почему никто не знает про пятого Хранителя?

Мужчины, готовые к бою, поспешили к Вратам. Чем ближе к ним они пробирались по лесу, тем больше ощущали темную ауру вокруг. Тем не менее никто на них не нападал, все твари обегали их стороной. Лю Ланьхуа кинул веер в одного, бежащего мимо, убив одним ударом. Конец веера уже окрасился в темно-красный цвет.

— Почему они не нападают? — Бай Бийю удивленно посмотрел, как труп мелкого демона лишается головы от удара даочжана.

— Похоже, они от чего-то бегут. По словам этого маленького Хранителя Врата открывались тридцать лет назад. Кто-то смог открыть их и затем закрыть. Сейчас их снова открыли. Врата можно открыть было тремя способами: силой Хранителя Ци, его мечом и темным артефактом. Артефакт уничтожен. Меч запечатан. Сила Хранителя Ци, как я говорил, тоже запечатана. Разве что кто-то нашел часть и снял печать. Если это сделал не Король демонов, то значит там, внизу, творится хаос. Если бы тут был кто-нибудь более разумный, чтобы мы могли вытянуть информацию из него…

Бай Бийю остановил мужчину, перекрыв дорогу рукой:

— Там кто-то есть.

Лю Ланьхуа немного удивился. Из-за нехватки духовной энергии он не мог полноценно ощутить окружающую обстановку. Даже после слов бродяги он не понимал, что там такого впереди.

— Ой-ёй, я слишком стар для этого, — послышался скрипучий мужской голос.

Из-за деревьев, сидя в позе лотоса на большой черепахе, появился старик. Его борода была длинной и абсолютно белой, покрывая босые ноги. На нем были старые желтые бесформенные одежды, напоминающие монашеские. За спиной торчал Чаньчжан* и огромный свиток длинной в два ли*. Выглядел он как обычный монах, не считая огромной темной ауры вокруг него. На лице черепахи была бумажная магическая печать, а на панцире высечены сотни заклинаний. Лицо старика дряблое полное морщин, руки и тело ссохшееся и худые настолько, что видно кости.

*Чаньский посох - длина - 1 чжан (3,33 м). Его можно было вешать на стену, и потому он еще имел названия гуачжан (подвешиваемый посох), фэнмо чаньчжан (чаньский посох ветра и жернова). Известно, что с этим оружием тренировался монах Юаньшэн, живший при династии Мин.

*Ли - 500 м.

— Ай Дао*, ты должен был помереть еще пятьсот лет назад, удивительно, что все еще не рассыпался, — Лю Ланьхуа серьезно посмотрел на старика.

*哀悼 (āidào) - соболезновать; скорбеть; оплакивать; скорбь; печаль; траурный.

— Кто это? — бродяжка опустил руку, которой прикрывал мужчину, но держал меч наготове.

— Один из пяти сильнейших. Не думай, что он простой старик, который не способен даже самостоятельно передвигаться. Он, пожалуй, самый старый демон, а потому очень силен.

«Очень плохо, что здесь именно этот старикан», — Лю Ланьхуа напряженно сжал веер в руке.

— Юноша, мы знакомы? — закрытые глаза Ай Дао чуть приоткрылись. — Ах, это ты! Жаль, что ты больше не можешь развлекать нашего темного господина. После твоего ухода он так свирепствовал. Этому мальчику стоит поучиться терпению… Он будет рад, если этот старик приведет маленького императора обратно.

Ай Дао был счастлив. Он сложил руки возле ног, создавая печать. Лю Ланьхуа не понял, о чем говорил демон, потому просто решил не вникать в смысл его слов.

— И снова все заботы ложатся на плечи старого Ай Дао. Дети совсем перестали уважать старших. Что же за поколение!

Лю Ланьхуа развернул меч и, оттолкнув, Бай Бийю собрался отразить удар. Большая темная энергия потоком направилась на мужчину, созданная ручными печатями*. Он наивно полагал, что сможет выдержать и в этот раз, но удар был слишком силен. Лю Ланьхуа откинуло назад, он ударился спиной о дерево. Тело заныло, а в глазах потемнело. Дышать стало сложно, мужчина с трудом мог вдохнуть.

*Пальцовки - это создание магических заклинаний с помощью определенных способов складывания пальцев рук (если говорить проще, то это похоже на техники из Наруто).

— Ланьхуа! — Бай Бийю упал на землю, не ожидая, что даочжан оттолкнет его. Он подскочил на ноги и подбежал к нему. — Этот старик…

— Уходи, — задыхаясь, Лю Ланьхуа схватился рукой за одежду бродяжки. — Даже с твоим уровнем духовной энергии ты не справишься. Беги, пока можешь. Сообщи всем Хранителям, что здесь Ай Дао, Ху Чанпэнь* и Е Цзи. Они должны знать их, я уверен.

*湖蟬騙 (hú chánpiàn): 湖 hú озеро; озёрный; 蟬 (chán) цикада; тончайший шёлк; 騙 (piàn) обманывать; выманивать.

Это не совсем имя, скорее что-то вроде титула.

— Не глупи, даочжан, я не уйду, — мужчина опустился рядом с Лю Ланьхуа. — Я сражусь с ним. Если остальные мелкие демоны бегут отсюда, то они не тронут тебя у Врат. Возьми моей духовной энергии и иди туда. Остальное предоставь мне.

Лю Ланьхуа потерял дар речи. Этот глупец вообще не ведает страха? Он обессиленно опустил его одежду. Спорить с ним смысла нет, этот босяк не в курсе, как драться, но лезет на врага, не беспокоясь за свою жизнь.

Бай Бийю заметил, что мужчина замешкался. Он мягко улыбнулся:

— Я наблюдал за тем, как дерутся другие. Думаю, я немного понял, что делать.

— Идиот, — Лю Ланьхуа, придерживаясь за дерево, поднялся. Старик все еще стоял на месте и не предпринимал попыток напасть на них. — Твои навыки хуже, чем у ребенка. Я не смог справиться с ним, когда у меня было сил в два раза больше твоих. Ты умрешь здесь глупой и бесполезной смертью.

— Нет, — бродяга схватил мужчину за руку, приложил два пальца к кисти и начал передавать ему духовную энергию. Лю Ланьхуа, разозлившись, попытался вытащить руку, но Бай Бийю сжал ее еще крепче. Закончив, он отпустил его. Его взгляд не был таким, как обычно, он будто бы стал вдумчивым. — Делай, что я тебе сказал. Оставь старика на меня. Если не справлюсь, то хотя бы отвлеку.

Лю Ланьхуа не знал, что делать. Духовная энергия плавно разлилась по телу. Боль в спине сразу же прекратилась. Если он не закроет Врата, то последствия будут необратимы. Но и оставлять бродяжку умереть ему не хотелось.

— Я не собираюсь здесь умирать. Я сбегу, как только ты доберешься до Врат, — словно прочитав мысли, произнес Бай Бийю.

Мужчину это убедило. Он кивнул и кинул на старика последний взгляд. От него исходила мощная темная энергия, защищая его словно барьер.

— Умрешь — твои проблемы, — холодно бросил Лю Ланьхуа.

Он развернулся и, используя цигун, исчез за деревьями. Бай Бийю мягко улыбнулся, покачав головой. Этот молодой господин в белых одеждах делает вид, что ему без разницы на все вокруг, но продолжает всех спасать и беспокоиться о каждом.

— Мальчик будет недоволен, что он сбежал, — Ай Дао покачал головой. — С твоей стороны очень благородно защищать этого юношу. Я буду благосклонен к тебе, так уж и быть.

Старик костлявыми белыми руками погладил длинную бороду, внимательно осматривая мужчину. Бай Бийю нахмурился

— Я не буду сдерживаться просто потому, что ты старик.

Ай Дао рассмеялся:

— Хорошо-хорошо, мальчик. Ты так уверен в себе! Повеселимся!

Лю Ланьхуа, пробегая мимо деревьев, услышал позади взрыв и почувствовал волну темной энергии. Он остановился и повернулся:

«Если этот идиот умрет, мне прибавится в грехах. Черт!», — он нервно откинул рукав одеяний и побежал дальше. Времени медлить не было.

Бай Бийю поднялся с земли, вытирая кровь с губ. Старик откинул его одним заклинанием. Мужчина даже не понял, что это было за заклинание. Он крепко сжал свой меч и с ненавистью посмотрел на демона. Он ждал так долго, чтобы разобраться со всеми демонами, много работал и совершенствовался, но он все еще недостаточно силен.

— Старик, ты знаешь, кто почти пятнадцать лет назад напал на Дом Удовольствий в Линьцзы*?

*Линьцзы — район городского подчинения городского округа Цзыбо провинции Шаньдун (КНР). В XI веке до н. э. в этих местах был построен город Инцю — столица царства Ци. В III веке до н. э. он был захвачен царством Цинь, создавшим первую в истории Китая централизованную империю. Циньскими властями был создан уезд Линьцзы (临淄县), подчинённый области Ци (齐郡).

Ай Дао задумался, его широкие длинные седые брови, закрывающие глаза, подёрнулись:

— Юноша, интересуешься такими непотребными вещами? Что за дети пошли!

Бай Бийю сжал меч и кинулся на старика

— Я задал вопрос. Отвечай!

На этот раз он смог противостоять созданному темному заклинанию демона. Защитившись мечом, он продолжил нападать. Старик сложил еще одну печать и исчез, оказавшись позади мужчины:

— Я припоминаю кое-что. Кажется, темный господин, этот мальчишка, приказал найти какого-то ребенка.

Заклинатель застыл. Он сжимал меч так сильно, что костяшки его руки побелели. Он никогда не забудет тот ужасный день. Как тетушки кричали, просили о помощи, просили пощадить, но их жестоко убили. Ненависть застилала глаза и разум Бай Бийю. Мощный поток его духовной силы вышел наружу, встретившись с темной аурой демона.

— О, потеря контроля над энергией Ци — это очень плохо. Теперь ты совсем ничтожен, — с сожалением произнес Ай Дао, потерев бороду.

— Я не ничтожен! — мужчина, собрав вышедшую духовную энергию, ринулся на старика.

Демон безустанно складывал печати своими костлявыми руками, но Бай Бийю противостоял каждому заклинанию. Он двигался абсолютно неумело и тяжело, но порыв эмоций и накопившаяся ненависть стала для него усилением. Он сократил дистанцию. Старик, не успев сложить заклинание перемещения, резко выхватил из-за спины деревянный ссохшийся посох Чаньчжан и блокировал удар. Мужчина на секунду замедлился, а затем вынужденно отпрыгнул назад, уклоняясь от атаки старика, который попытался ударить его по ногам.

Лю Ланьхуа, приближаясь к Вратам, почувствовал, как темная энергия давит на плечи. Лишь благодаря духовной энергии бродяжки он смог противостоять ей. Подумав об этом, он не сдержал удивления. Тогда, на платформе, это была энергия Бай Бийю. Лю Ланьхуа вместе с энергией Ци из окружения вытянул и энергию мужчины. Это вышло случайно или Бай Бийю специально отдал ее? Лю Ланьхуа вспомнил, что лицо бродяги казалось бледным, когда он взглянул на него перед уходом. Неужели он забрал так много?

Сбоку послышалось шипение, а затем на заклинателя выпрыгнуло два демона. Их тела были одеты в черные одежды, а на голове — большие белые черепа змеи. Лю Ланьхуа, раскрыв веер, кинул его в них. Резко увернувшись, демоны стали окружать мужчину, двигаясь как животные, готовые вот-вот наброситься на добычу.

— Убожества, — процедил мужчина сквозь зубы, сложил веер, вернувшийся к нему после нападения на демонов, и с характерным звоном вытащил меч из ножен.

Не было больше смысла скрывать клинок и притворяться, что это бесполезный кусок металла. Меч дребезжал все это время, пока Лю Ланьхуа двигался к Вратам. Хэйган мягко лежал в его ладони, обвязанной белой лентой. Заклинатель чувствовал, что клинок больше не притворяется «мертвым». Холодная энергия появилась внутри него, но не увеличивалась. Мужчина направил в меч немного духовной энергии, сдерживая его, побоявшись, что темная сила вновь выйдет наружу.

Демоны, заметив в руке Лю Ланьхуа старый ржавый клинок, мерзко рассмеялись и, не боясь, кинулись на него. Заклинатель повернулся на месте, сражая обоих демонов. Затупленное лезвие не резало, а рубило, причиняя еще больше боли. Оба демона завизжали и упали на землю. Лю Ланьхуа воткнул меч в одного из них, который еще мог шевелиться, добивая до конца. Темные сгустки энергии вышли из тел демонов и растворились в воздухе, а тела превратились в пыль.

Заклинатель двинулся вперед, держа меч в руке. Деревья и кусты вокруг почернели и увяли. Лю Ланьхуа прошел вперед и увидел то, что искал. Прямо посреди леса стояли огромные черные ворота высотой почти в два инь. Черная энергия клубилась вокруг них, исходя в разные стороны. Из Врат выходили демоны и призраки. Внутри них был виден Нижний Мир: большое пространство безжизненной земли с редкими сухими растениями. Лю Ланьхуа приподнял клинок в руке:

— Если ты не обернешься против меня, мы закроем их, — он опустил его острием к земле. — Я — твой хозяин, ты обязан признать меня и подчиниться мне. Не смей оказывать мне сопротивление, иначе я точно уничтожу тебя.

Бай Бийю вновь и вновь атаковал Ай Дао. Тот молниеносно складывал заклинания и защищался посохом. Он мог противостоять медлительному и неумелому заклинателю, но его темная энергия не могла в полной мере противостоять огромной духовной силе. Бай Бийю подавлял ауру старика. Когда он смог полностью покрыть окружение своей духовной аурой, демон нахмурился и остановился.

— Что у тебя за сила, мальчишка?

— Та, что позволяет мне уничтожать демонов, — холодно бросил Бай Бийю и подлетел к старику.

Тот попытался блокировать удар посохом, но меч, наполненный духовной энергий Ци разрубил деревяшку напополам. Лезвие остановилось в миллиметре от шеи Ай Дао:

— Кто открыл Врата и чем? Кто твой хозяин? Почему демоны бегут из Нижнего Мира?

Старик рассмеялся. Он выглядел спокойным, но его глаза приоткрылись. Мутные серые зрачки выглядели жутко, от демона исходила лишь небольшая холодная аура.

— Темный господин открыл Врата. Он же и приказывает нам. Прошло уже так много лет, как мы подчиняемся ему. Ох… Демоны, эти неблагодарные твари… Внизу творится хаос, они ищут место, где будет лучше. Такая уж натура у демонов.

— Как этот ваш темный господин открыл Врата? — горячее лезвие коснулось бороды старика и чуть опалило ее.

— Я слишком стар для этого. Да…слишком стар, — Ай Дао закашлялся. Бай Бийю почувствовал неприязнь и невольно отодвинул клинок от его шеи. Демон тут же сложил печать и исчез.

— Чертов старикан, — мужчина ударил мечом по дереву, то тут же загорелось.

Повернувшись, Бай Бийю, недолго думая, поспешил за Лю Ланьхуа.

Шань Яо подняла лук и выстрелила в цзянши. Стрела сразила демона и исчезла. Кровь стекала по ее правой руке, запачкав голубые одеяния. Девушка чувствовала головокружение и слабость, но продолжала сражаться.

— Шицзе, не трать духовную энергию! — Вэй Аньли прыгнула и встала перед ней, закрывая собой. — Ты не знаешь меры! Если продолжишь, то потеряешь сознание. Нести тебя будет тяжелее, чем защитить сейчас.

Шань Яо удивленно посмотрела на девушку. Ее холодный взгляд смягчился:

— Я могу сражаться не только с помощью лука, — девушка резко вытащила из волос две шпильки и кинула в приближающихся цзянши. Демоны упали навзничь.

Вэй Аньли кивнула и продолжила сражаться. Ее брат оказался окружен десятком цзянши. Нахмурившись, он развернул глефу и ударил нескольких из них. Остальные были сражены чужим мечом, срезавшим им туловища. Вэй Вуюнь посмотрел на Е Цзи, на его лицо легла тень:

— Не пытайся меня обмануть. Я не куплюсь на эту помощь.

Е Цзи ухмыльнулся:

— А ты, значит, неприступный. Вы с Лю Ланьхуа чем-то похожи. Оба кажетесь холодными, а на деле чувствуете все гораздо глубже, чем другие, — он притянул меч за ленту обратно к себе.

— Эти демоны истощают нас, — Тяо Цзиши с трудом мог отдышаться.

— Вы слабеете из-за музыки, а не из-за цзянши. Нужно оставить этих тварей и найти Ху Чанпэнь. Пока она играет, она забирает ваши духовные силы, — Е Цзи заметил цзянши возле Вэй Вуюня и кинул в него клинок. — Уходите отсюда, я задержу этих тварей. Постарайтесь не попадаться в руки Ху Чанпэнь. Даже я не знаю, как ее победить. Так что удачи вам.

Е Цзи приветливо улыбнулся и продолжил драться.

— Ты…! — Вэй Вуюнь хотел кинуться на демона, но лисичка схватила его и потянула за собой.

— Потом поспоришь с ним. Уходим, пока он не передумал.

Вэй Вуюнь заметил, как лицо Е Цзи помрачнело, но промолчал. Компания двинулась, что были силы, подальше от музыки. Красивая мелодия проникала внутрь каждого, поглощая энергию Ци. Шань Яо было сложнее всего. Потеряв духовную энергию в бою, она передвигалась медленнее всего. Тяо Цзиши, заметив это, подошел к ней и, не касаясь ее спины, а держа руку рядом, передал часть духовной силы. Шань Яо смущенно поклонилась Хранителю.

— Энергия Хранителей отличается от вашей, потому я не знаю, насколько это поможет. Уходим. Быстрее, — юноша побежал дальше, но неожиданно ранее стихшая мелодия заиграла прямо над ними.

С неба, мягко опустившись, приземлилась молодая девушка с гучжэн* в руках. Тонкие длинные пальцы мягко перебирали струны инструмента, издавая мелодию. От этого звука у всех пробежали мурашки по телу.

*Гучжэн — традиционный китайский инструмент. Принадлежит к семейству цитры, родственен кото и цисяньцинь. На инструменте играют различными способами, чаще всего левой рукой регулируют натяжение струны, а правой цепляют, производя звук. Некоторые исполнители используют плектры, закреплённые на пальцах правой руки.

Плектр или медиатор — костяная, пластмассовая или металлическая пластинка, гусиное перо или кольцо с «когтем», надеваемое на палец.

Девушка была очень красива собой. Одеяния, прическа и украшения были роскошными. Можно было бы легко спутать ее с Императрицей или, как минимум, принцессой. Украшенные вышивкой в виде черных журавлей одеяния развевались на ветру.

На удивление она выглядела несчастной, ее тонкие губы подергивались, а взгляд казался печальным и пустым.

— Простите, я не могу вас отпустить, — голос девушки звучал нежно и красиво, но был пропитан какой-то грустью. — Мне очень жаль.

— Демон, который извиняется за свои деяния. Это что-то новое, — съязвил Вэй Вуюнь. — Как победить того, кто использует звук как оружие?

Все казались растерянными. Они были еще слишком юными и не знали, что делать, если встретишь сильнейших демонов. Каждый был ослаблен, устал и вымотан.

Ху Чанпэнь перестала играть и посмотрела на компанию:

— Темный господин приказал мне убить вас. Я не могу ослушаться. Прошу меня извинить.

Она подняла руку и провела пальцами по струнам. Темная энергия вылетела и направилась прямо в них, готовая разрубить их пополам.

Твиттер: @laymanwr

Почта: [email protected]

http://tl.rulate.ru/book/58688/1613840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь