Готовый перевод I Became the Obsessive Male Lead’s Ex-Wife / Я стала бывшей женой навязчивого главного героя: Глава 4.1

Его тон явно прозвучал властно. Но почему же тогда, кажется, выражение его лица так опасно изменилось? 

Он прижимался ко мне так, словно скучал. 

Хотя его поведение потрясло меня всего на мгновение, в таком состоянии я все еще не могла говорить. 

Мне казалось, я наконец-то смогла понять, почему всех женщин империи влекло к нему. 

Из-за того, что мы стояли так близко друг к другу, мне казалось, будто он притягивает меня к себе, словно соблазняет. 

- Я больше не могу говорить в таком состоянии. Давай все обсудим, когда я встану. 

- Я не отпущу тебя, пока не услышу правду. 

- Но я только что ее и сказала. 

- Я все еще не знаю, о чем ты на самом деле думаешь, Ирвен. 

Этот парень... Он серьезно? 

Я впилась в Фервина взглядом изо всех сил, лежа под ним, и стала вылезать из-под него со всей возможной силой. 

Всего мгновение понадобилось на то, чтобы растрепанный костюм пришел в беспорядок. 

Конечно, мне, в моем положении, больше не было неудобно. 

Несмотря на большую слабую тень, лежавшую на моем теле, я не чувствовала больше давления на грудь, которое двигалось вверх-вниз. 

Он не пытался меня ранить. 

Просто он не позволял мне вырваться из его объятий. 

Сильный запах его тела окутывал нас. 

Я ясно могла ощущать твердость его тела под надетой формой. 

Напряженные руки, державшие меня в плену, и крепко тело. 

Я старалась не покраснеть. 

Фервин увидел, в каком я состоянии, и шепнул мне на ухо: 

- Скажу это снова. Если ты опять взялась за свои низкие трюки, то тебе лучше остановиться сейчас. 

- Я ни за что не взялась. Ты просто неправильно понял искренность моих раскаяний и размышлений о прошлом. 

- Размышлений о прошлом и раскаяний... Так что же ты, наконец, поняла? 

- Как я уже не раз тебе говорила, я буду выполнять все обязанности герцогини и благополучно доживу до конца нашего брака по контракту... 

Фервин фыркнул, услышав мои слова. 

- Это нетрудно сказать, Ирвен. Ты могла бы просто быть честна со мной и сказать, что ты хотела обманом заставить меня дать жизнь наследнику герцогства Карлайл, вместо того, чтобы говорить о желании наладить со мной отношения. Итак, кто сделал тебе такое предложение? Вот почему ты стала себя так вести? 

- Чт... что? 

- Поскольку, родив ребенка, в чьих жилах течет кровь Вермы и Терезии, ты смогла бы укрепить свое положение, будь ты в хороших отношениях со мной. Однако я совсем этому не верю - я хочу сказать, этой неожиданной перемене в тебе. 

- Все не так... 

- Все, что я от тебя видел до сих пор - твое нелепое отношение ко мне, а теперь, ты думаешь, я буду к тебе благосклонен, если ты станешь со мной такой скромницей? Ты подумала, что будет так просто обмануть меня, подарив мне ребенка? 

- Я... 

Подумать только, этот человек всерьез говорит такие абсурдные вещи! 

Слезы неожиданно наполнили мои глаза. 

Все это меня просто бесит. 

Больше всего меня возмущал тот факт, что я оказалась в теле Ирвен, настолько ужасной жены, а еще меня бесила эта ситуация, в которой Фервин не замечал ни одной моей попытки измениться. 

Конечно, я хорошо понимала, что все может не сложиться так, как я хотела бы. 

За четыре года брака она ругала слуг, отправляла обратно ценные вещи герцогства Карлайл, которые ей не было велено присылать в Верму, а также бросалась в мужа оскорбительными и злыми замечаниями. Так что, должно быть, все это ему уже надоело. 

Конечно, он не поверил бы неожиданной перемене в своей жене. 

И все равно я обижалась на него за то, что он не верит моим усилиям, которые я прилагала уже несколько недель. 

Более того, мне было горько оттого, что я попала в тело Ирвен Лилиас, а не в тело главной героини Стеллы. Если бы я попала в нее, мне не пришлось бы все время смотреть в эти холодные глаза. 

Слезы невольно навернулись на мои глаза, когда я встретилась с этим холодным взглядом. 

Я плакала не от печали, но, скорее, от обиды и гнева. 

Пока я старалась сдержать слезы и не разрыдаться, Фервин торопливо поднял меня. 

Это он посмотрел на меня с намеком на волнение. 

http://tl.rulate.ru/book/58677/1605707

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Надоело что гг называет оригинальную Ирвен плохой -_-
Развернуть
#
Я думаю дело ещё в том, что всё таки Ирвин - злодейка книги. Даже если бы наша гг не считала Ирвин прям уж такой злодейкой, то в книге она остается таковой и конец у неё не самый хороший
Развернуть
#
Как злодейка у Ирвин хорошая база - можно понять её поведение и как в моем случае, глубоко сочувствовать. Меня просто бесит это ггшное "Фу, какая она плохая. А я не такая! ". Хотя, ведущий мужчина тоже хорош. Вместо того, чтобы понять хотя бы чувства своей возлюбленной(а он не много ни мало воевал с её родной страной. Девушка могла и жертв войны видеть, если я правильно поняла временные рамки и её в пятилетний период нашли и узаконили) , он кинул обидку. Хотя, о чем это я, его шишка дымится на внешность девушки, а не её душу.
Развернуть
#
Большинство злодеев с трагичным прошлым можно оправдать именно прошлым и мне тоже жалко Ирвина, типа её буквально продали. По-мимо этого мгг мне в принципе не нравится, но меня не спрашивают, поэтому читаем - бомбим. Наша гг скорее всего оценивает настоящую Ирвин со стороны персонажа-злодея, а не пытается также понять её чувства, как человека, который вынужден жить с чужим человеком, даже если мгг пытался вести себя дружелюбно и хоть что-то чувствовал к ней, как вообще можно полюбить врага своей страны, которому её продали? Но наше мнение не спрашивают, читает и сочувствуем настоящей Ирвин.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь